показать другое слово

Слово "commend". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. commend [kəˈmend]глагол
    1. хвалить; рекомендовать

      Примеры использования

      1. I had a scheme for collecting that ransom without danger of being caught by counterplots that ought to commend itself to professional kidnappers.
        Я придумал, как получить выкуп без всякого риска быть захваченным противной стороной, и мой план одобрил бы всякий профессиональный похититель.
        Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 11
      2. With only one; but that one certainly involving much. With the drawback of hope deferred. That hope deferred, which, (as the Scripture very correctly tells us, Mr Dombey would have added in a patronising way; for his highest distinct idea even of Scripture, if examined, would have been found to be; that as forming part of a general whole, of which Dombey and Son formed another part, it was therefore to be commended and upheld) maketh the heart sick.
        С одной-единственной; но она несомненно заключала в себе многое.
        Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 4
      3. “Then I commend Zach Herney for vetoing the bill.”
        — Можно лишь одобрить действия Зака Харни в отношении законопроекта.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 135
    2. привлекать, прельщать

      Примеры использования

      1. To that Providence, my sons, I hereby commend you, and I counsel you by way of caution to forbear from crossing the moor in those dark hours when the powers of evil are exalted.
        И сему провидению препоручаю я вас, дети мои, и заклинаю: остерегайтесь выходить на болото в ночное время, когда силы зла властвуют безраздельно.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 12
      2. I am none too fond of going under hatches, unless I'm obliged to; and then, while we eat, I could tell you more concerning my voyages and the pleasant life I lead—at least, it is very pleasant to me, and by your attention I judge it commends itself to you; whereas if we go indoors it is a hundred to one that I shall presently fall asleep.'
        Я не очень-то люблю забираться под палубу, если только в этом нет крайней необходимости, и, пока мы закусываем, я мог бы тебе еще порассказать о моих путешествиях и о приятной жизни, которую я веду, ну, по крайней мере, она приятна для меня, а судя по тому, как ты внимательно меня слушаешь, она прельщает и тебя. Если мы будем сидеть в помещении, то сто против одного, что я тут же засну.
        Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 111
      3. The justness of this reflection commends it to the lover of condensed philosophy.
        Справедливость такого суждения должна прельстить всякого любителя сокращенной философии.
        Один час полной жизни Джона Хопкинса. О. Генри, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share