показать другое слово

Слово "confidential". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. confidential uk[ˌkɒn.fɪˈden.ʃəl] us[ˌkɑːn.fəˈden.ʃəl]имя прилагательное
    1. конфиденциальный; секретный

      Примеры использования

      1. 206 Miss Pefko showed the guard on the left the pink confidential badge at the tip of her left breast.
        207 Мисс Пефко предъявила левому стражу розовый значок секретного допуска, приколотый на ее левой груди.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 21
      2. It happens to be a rather confidential sort of thing.”
        Но понимаете, дело в некотором роде конфиденциальное.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 63
      3. Before we had been out two hours, we were deep in a confidential conversation: she had favoured me with a description of the brilliant winter she had spent in London two seasons ago—of the admiration she had there excited—the attention she had received; and I even got hints of the titled conquest she had made.
        Не прошло и двух часов, как мы уже увлеклись чрезвычайно откровенным разговором. Джорджиана рассказывала мне о той восхитительной зиме, которую провела в Лондоне два года назад, о всеобщем восторге, который она вызывала, о том внимании, которое ей было оказано; она сделала мне даже некоторые намеки на одержанную ею победу над некой титулованной особой.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 258
    2. доверяющий; доверительный

      Примеры использования

      1. From that time forward I saw him only in the presence of my comrades, and our confidential conversations came to an end.
        С тех пор видался я с ним только при товарищах, и прежние откровенные разговоры наши прекратились.
        Выстрел. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 4
    3. пользующийся доверием

      Примеры использования

      1. He had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxiety. But, perhaps the confidential bachelor clerks in Tellson's Bank were principally occupied with the cares of other people; and perhaps second-hand cares, like second-hand clothes, come easily off and on.
        У него был здоровый цвет лица, и хотя чело его было изрезано морщинами, оно не носило никаких следов житейских волнений, — может быть потому, что оставшиеся холостяками старые доверенные служащие банкирского дома Теллсона были главным образом обременены чужими заботами, а чужие заботы, как платье с чужого плеча, и носить покойно и бросить не жалко.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 15
      2. "'A person, whose confessor I am,' replied he, 'and who entertains a high regard for me, applied to me a short time since to procure him a confidential servant.
        «Один из моих духовных сыновей, – ответил он, – относится ко мне с большим уважением и поручил мне отыскать ему человека, которому он мог бы доверять.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 56
      3. “A confidential servant?”
        — Вероятно она пользуется доверием вашей жены?
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 10

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com