показать другое слово

Слово "confusion". Англо-русский словарь Мюллера

  1. confusion [kənˈfju:ʒən]существительное
    1. смущение

      Примеры использования

      1. In her eyes, in her eyes, was a mounting confusion; a wide, wide wonderment. The reason was becoming less vague; the fuzzed edges were falling away now. Through all the horrible months and all the horrible moments, the edges fell away. Now it was almost clear.
        В ее глазах отражались смущение и недоумение.
        Красивые люди. Чарльз Бомонт, стр. 15
      2. They seemed inherently peace-loving and nonaggressive—valuable neighbors for an Earth that, after centuries of confusion, was striving toward a similar goal.
        Они выглядели от природы миролюбивыми и неагрессивными неоценимые соседи для Земли, до этого веками сотрясаемой волнениями и смутами и теперь так страстно стремящейся к миру.
        Все, что вы есть. Роберт Шекли, стр. 7
      3. The drunken man was more and more overcome by dismay and confusion as they drew nearer the house.
        Смущение и страх все более и более овладевали пьяницей по мере приближения к дому.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 26
    2. смятение, замешательство

      Примеры использования

      1. 'What shall it be this time?' he said, still with the same faint suggestion of irony. 'To the confusion of the Thought Police?
        -- Итак, за что теперь? -- сказал он с тем же легким оттенком иронии. -- За посрамление полиции мыслей?
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 171
      2. Everything was in confusion in the Oblonskys' house.
        Все смешалось в доме Облонских.
        Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 1
      3. Having heard the dying Claudia Ivanovna's confession, Father Theodore Vostrikov, priest of the Church of St. Frol and St. Laurence, left Vorobyaninov's house in a complete daze and the whole way home kept looking round him distractedly and smiling to himself in confusion.
        Исповедовав умирающую Клавдию Ивановну, священник церкви Фрола и Лавра, отец Федор Востриков, вышел из дома Воробьянинова в полном ажиотаже и всю дорогу до своей квартиры прошел, рассеянно глядя по сторонам и смущенно улыбаясь.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 16
    3. беспорядок

      Примеры использования

      1. It was her only comfort to sit in her own little garden and fling her arm around the beautiful marble statue, which was like the prince. She gave up tending her flowers, and they grew in wild confusion over the paths, twining their long leaves and stems round the branches of the trees so that the whole place became dark and gloomy.
        Единственной отрадой было для нее сидеть в своем садике, обвивая руками красивую мраморную статую, похожую на принца, но за цветами она больше не ухаживала; они росли, как хотели, по тропинкам и на дорожках, переплелись своими стеблями и листьями с ветвями дерева, и в садике стало совсем темно.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 10
      2. This possibility was confirmed by a further circumstance. In the general confusion, the boudoir had not been swept that morning, and near the desk were several traces of brown mould and earth.
        Мое предположение подтверждал и тот факт, что будуар на следующее утро не подметали – в сложившейся ситуации прислуге было не до этого, – и я обнаружил возле письменного стола крупные следы, причем земля была коричневого цвета и очень рыхлой.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 61
      3. the confusion of facts with opinions.
        смешение фактов и мнений.
        Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 2
    4. путаница, неразбериха

      Примеры использования

      1. It brings in more confusion, and you want confusion."
        Это вносит еще большую путаницу, а путаница вам на руку.
        Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 393
      2. the confusion of facts with opinions.
        смешение фактов и мнений.
        Субтитры видеоролика "Как говорить так, чтобы другим хотелось слушать. Julian Treasure", стр. 2
      3. This possibility was confirmed by a further circumstance. In the general confusion, the boudoir had not been swept that morning, and near the desk were several traces of brown mould and earth.
        Мое предположение подтверждал и тот факт, что будуар на следующее утро не подметали – в сложившейся ситуации прислуге было не до этого, – и я обнаружил возле письменного стола крупные следы, причем земля была коричневого цвета и очень рыхлой.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 61

Поиск словарной статьи

share