6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 663 книги и 1938 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 17 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

It is written clearly:
"Incited to destroy the temple".
Записано ясно: подговаривал разрушить храм.
People have testified to it.'
Так свидетельствуют люди.
These good people,' the prisoner spoke and, hastily adding `Hegemon', went on: '... haven't any learning and have confused everything I told them.
– Эти добрые люди, – заговорил арестант и, торопливо прибавив: – игемон, – продолжал: – ничему не учились и все перепутали, что я говорил.
Generally, I'm beginning to be afraid that this confusion may go on for a very long time.
Я вообще начинаю опасаться, что путаница эта будет продолжаться очень долгое время.
And all because he writes down the things I say incorrectly.'
И все из за того, что он неверно записывает за мной.
Silence fell.
Наступило молчание.
By now both sick eyes rested heavily on the prisoner.
Теперь уже оба больных глаза тяжело глядели на арестанта.
'I repeat to you, but for the last time, stop pretending that you're a madman, robber,' Pilate said softly and monotonously, `there's not much written in your record, but what there is enough to hang you.'
– Повторяю тебе, но в последний раз: перестань притворяться сумасшедшим, разбойник, – произнес Пилат мягко и монотонно, – за тобою записано немного, но записанного достаточно, чтобы тебя повесить.
'No, no, Hegemon,' the arrested man said, straining all over in his wish to convince, `there's one with a goatskin parchment who follows me, follows me and keeps writing all the time.
– Нет, нет, игемон, – весь напрягаясь в желании убедить, заговорил арестованный, – ходит, ходит один с козлиным пергаментом и непрерывно пишет.
But once I peeked into this parchment and was horrified.
Но я однажды заглянул в этот пергамент и ужаснулся.
I said decidedly nothing of what's written there.
Решительно ничего из того, что там написано, я не говорил.
I implored him:
"Burn your parchment, I beg you!"
Я его умолял: сожги ты бога ради свой пергамент!
But he tore it out of my hands and ran away.'
Но он вырвал его у меня из рук и убежал.
'Who is that?'
Pilate asked squeamishly and touched his temple with his hand.
– Кто такой? – брезгливо спросил Пилат и тронул висок рукой.
'Matthew Levi,'[13] the prisoner explained willingly.
'He used to be a tax collector, and I first met him on the road in Bethphage,'[14] where a fig grove juts out at an angle, and I got to talking with him.
– Левий Матвей, – охотно объяснил арестант, – он был сборщиком податей, и я с ним встретился впервые на дороге в Виффагии, там, где углом выходит фиговый сад, и разговорился с ним.
He treated me hostilely at first and even insulted me - that is, thought he insulted me - by calling me a dog.'
Here the prisoner smiled. `I personally see nothing bad about this animal, that I should be offended by this word...'
Первоначально он отнесся ко мне неприязненно и даже оскорблял меня, то есть думал, что оскорбляет, называя меня собакой, – тут арестант усмехнулся, – я лично не вижу ничего дурного в этом звере, чтобы обижаться на это слово…
The secretary stopped writing and stealthily cast a surprised glance, not at the arrested man, but at the procurator.
Секретарь перестал записывать и исподтишка бросил удивленный взгляд, но не на арестованного, а на прокуратора.
'...
However, after listening to me, he began to soften,' Yeshua went on, `finally threw the money down in the road and said he would go journeying with me...'
– …однако, послушав меня, он стал смягчаться, – продолжал Иешуа, – наконец бросил деньги на дорогу и сказал, что пойдет со мной путешествовать…
Pilate grinned with one cheek, baring yellow teeth, and said, turning his whole body towards the secretary:
Пилат усмехнулся одною щекой, оскалив желтые зубы, и промолвил, повернувшись всем туловищем к секретарю:
'Oh, city of Yershalaim!
– О, город Ершалаим!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 21 оценках: 4 из 5 1