показать другое слово
Слово "cord". Англо-русский словарь Мюллера
-
cord
uk[kɔːd] us[kɔːrd]
- существительное
- верёвка, шнур(ок)
Примеры использования
- He advanced slowly into the room, turning his head from left to right, and swinging in his right hand the cord which held his golden eyeglasses.Он медленно вошел в комнату и огляделся по сторонам, нервно вертя в руке шнурок от золотого лорнета.Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 7
- The invisible cord between them stretched farther.Невидимая нить между ними натянулась сильнее.Край Основания. Айзек Азимов, стр. 5
- The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords.Пятна спускались по щекам до самой шеи, на руках виднелись глубокие шрамы, прорезанные бечевой, когда он вытаскивал крупную рыбу.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 1
- толстая струна
Примеры использования
- And if that boisterous Channel, and two hundred miles or so of land come broad between us, I am afraid that cord of communion will be snapt; and then I’ve a nervous notion I should take to bleeding inwardly.Но если между нами ляжет бурное море и еще сотни две миль, то я боюсь, что эта нить порвется. И мне грустно оттого, что тогда мое сердце будет кровоточить.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 280
- "Thanks, thanks," said Monte Cristo, judging from the steward's utter prostration that he could not stretch the cord further without danger of breaking it.– Так, благодарю вас, – сказал Монте-Кристо, рассудив при взгляде на изнемогающего Бертуччо, что не следует больше натягивать струну, чтобы она не лопнула, – благодарю вас.Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 20
- анатомия — связка;
vocal cords голосовые связки;Примеры использования
- She has a ruptured cord in her mitral valve.”Похоже, какое-то нарушение функций митрального клапана.Расколотые сны. Сидни Шелдон, стр. 74
- He’s been talking faster and faster, the cords stretching out in his neck.Он говорит все быстрее и быстрее, на шее у него набухли жилы.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 65
- He was dressed in clothes far to large for him, clothes of the doctor's bigness; the cords of his face still moved with a semblance of life, but life was quite gone: and by the crushed phial in the hand and the strong smell of kernels that hung upon the air, Utterson knew that he was looking on the body of a self-destroyer.Одежда была ему велика она пришлась бы впору человеку сложения доктора Джекила; вздутые жилы на лбу, казалось, еще хранили биение жизни, но жизнь уже угасла, и Аттерсон, заметив раздавленный флакончик в сведенных пальцах и ощутив в воздухе сильный запах горького миндаля, понял, что перед ним труп самоубийцы.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 43
- рубчик (на материи)
- брюки из рубчатого плиса {см. тж. corduroy 1, 2}
- корд (мера дров = 128 куб. фут. или 3,63 м3)
Примеры использования
- For a whole hour afterwards the stranger drove the gander round him on a cord, cracking a whip, and the gander had to jump over barriers and through hoops; he had to rear, that is, sit on his tail and wave his legs in the air.Целый час потом незнакомец гонял его вокруг себя на корде и хлопал бичом, причем гусь должен был прыгать через барьер и сквозь обруч, становиться на дыбы, то есть садиться на хвост и махать лапками.Каштанка. Чехов Антон Павлович, стр. 8
- верёвка, шнур(ок)
- глагол
- связывать верёвкой (часто cord up )
Примеры использования
- There was a light in the porter’s lodge: when we reached it, we found the porter’s wife just kindling her fire: my trunk, which had been carried down the evening before, stood corded at the door.В сторожке привратника был свет. Мы вошли. Жена привратника еще только разводила в печке огонь, мой чемодан, который был доставлен сюда с вечера, стоял, перевязанный веревками, у двери.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 40
- складывать дрова в корды
- связывать верёвкой (часто cord up )
- существительное