StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "costly". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. costly [ˈkɔstlɪ]имя прилагательное
    1. дорогой, ценный

      Примеры использования

      1. She absorbed the educating influence of art wares, of costly and dainty fabrics, of adornments that are almost culture to women.
        Она впитывала возвышающую атмосферу художественных безделушек, красивых дорогих материй и ювелирных изделий, которые для женщины почти заменяют культуру.
        Горящий светильник. О. Генри, стр. 6
      2. The best thing you possess will I have as the price of my costly draft, which must be mixed with my own blood so that it may be as sharp as a two-edged sword."
        Я возьму за свой бесценный напиток самое лучшее, что есть у тебя: ведь я должна примешать к напитку свою собственную кровь, чтобы он стал остер, как лезвие меча.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 16
      3. “Madam,” he pursued, “I have a Master to serve whose kingdom is not of this world: my mission is to mortify in these girls the lusts of the flesh; to teach them to clothe themselves with shame-facedness and sobriety, not with braided hair and costly apparel; and each of the young persons before us has a string of hair twisted in plaits which vanity itself might have woven; these, I repeat, must be cut off; think of the time wasted, of—”
        - Сударыня, - продолжал он, - я служу владыке, царство которого не от мира сего. И моя миссия - умерщвлять в этих девушках вожделения плоти, научить их сохранять стыдливость и скромность, а не умащать свои волосы и рядиться в пышные одежды; каждая из этих молодых особ носит косы, и их, конечно, заплело тщеславие; всех их, повторяю я, нужно остричь... Вы только подумайте о том, сколько времени они теряют...
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 65
    2. пышный, роскошный

      Примеры использования

      1. “Madam,” he pursued, “I have a Master to serve whose kingdom is not of this world: my mission is to mortify in these girls the lusts of the flesh; to teach them to clothe themselves with shame-facedness and sobriety, not with braided hair and costly apparel; and each of the young persons before us has a string of hair twisted in plaits which vanity itself might have woven; these, I repeat, must be cut off; think of the time wasted, of—”
        - Сударыня, - продолжал он, - я служу владыке, царство которого не от мира сего. И моя миссия - умерщвлять в этих девушках вожделения плоти, научить их сохранять стыдливость и скромность, а не умащать свои волосы и рядиться в пышные одежды; каждая из этих молодых особ носит косы, и их, конечно, заплело тщеславие; всех их, повторяю я, нужно остричь... Вы только подумайте о том, сколько времени они теряют...
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 65

Поиск словарной статьи

share