7#

Евангелие от Иоанна. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Евангелие от Иоанна". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 34 из 58  ←предыдущая следующая→ ...

[56] Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?
Тогда искали Иисуса и, стоя в храме, говорили друг другу: как вы думаете? не придет ли Он на праздник?
[57] Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.
Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
Chapter 12
Глава 12
[1] Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was which had been dead, whom he raised from the dead.
За шесть дней до Пасхи пришел Иисус в Вифанию, где был Лазарь умерший, которого Он воскресил из мертвых.
[2] There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
Там приготовили Ему вечерю, и Марфа служила, и Лазарь был одним из возлежавших с Ним.
[3] Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.
Мария же, взяв фунт нардового чистого драгоценного мира, помазала ноги Иисуса и отерла волосами своими ноги Его; и дом наполнился благоуханием от мира.
[4] Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,
Тогда один из учеников Его, Иуда Симонов Искариот, который хотел предать Его, сказал:
[5] Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
[6] This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.
Сказал же он это не потому, чтобы заботился о нищих, но потому что был вор.
[7] Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.
Он имел при себе денежный ящик и носил, что туда опускали.
[8] For the poor always ye have with you; but me ye have not always.
Иисус же сказал: оставьте ее; она сберегла это на день погребения Моего.
[9] Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда.
Многие из Иудеев узнали, что Он там, и пришли не только для Иисуса, но чтобы видеть и Лазаря, которого Он воскресил из мертвых.
[10] But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
Первосвященники же положили убить и Лазаря,
[11] Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.
[12] On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,
На другой день множество народа, пришедшего на праздник, услышав, что Иисус идет в Иерусалим,
[13] Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.
взяли пальмовые ветви, вышли навстречу Ему и восклицали: осанна! благословен грядущий во имя Господне, Царь Израилев!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1