показать другое слово

Слово "cotton". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cotton [ˈkɔtn]
    1. существительное
      1. хлопок; хлопчатник

        Примеры использования

        1. First stop, St. George -- a beautiful town of red rock landscapes.In the 1850s, Brigham Young dispatched families to St. Georgeto grow cotton because of the hot, arid climate.
          Первая остановка, Сент-Джордж — прекрасный город красных горных пейзажей.В 1850-х Бригам Янг направил семьи в Сент-Джордж,чтобы выращивать хлопок из-за сухого, засушливого климата.
          Субтитры видеоролика "Моё путешествие по самым «белым» городам Америки. Rich Benjamin", стр. 1
        2. Nineteen years old, six feet two inches tall, long of bone and hard of muscle, with sunburned faces and deep auburn hair, their eyes merry and arrogant, their bodies clothed in identical blue coats and mustard-colored breeches, they were as much alike as two bolls of cotton.
          Высокие, крепкотелые и узкобедрые, загорелые, рыжеволосые, девятнадцатилетние, в одинаковых синих куртках и горчичного цвета бриджах, они были неотличимы друг от друга, как две коробочки хлопка.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 1
        3. But the mater cottoned to him at once, took him on as secretary—you know how she's always running a hundred societies?"
          Но мамаша сразу сочувствовала к нему симпатию и сделала своим секретарем. Ты ведь знаешь, она всегда состоит в доброй сотне благотворительных обществ.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 3
      2. хлопчатая бумага; бумажная ткань

        Примеры использования

        1. Our expedition lasted nearly six weeks; we had been to Lucca to take in oil, to Leghorn for English cottons, and we ran our cargo without opposition, and returned home full of joy.
          Я был в отсутствии больше полутора месяцев; мы взяли в Лукке масло, а в Ливорно – английские бумажные материи. Выгрузились мы очень удачно, продали все с большим барышом и, радостные, вернулись по домам.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 36
      3. одежда из бумажной ткани
      4. нитка;
        a needle and cotton иголка с ниткой
      5. вата (тж. cotton wool )
    2. имя прилагательное
      1. хлопковый

        Примеры использования

        1.             In spite of the slight frost, two women in heavily laundered cotton dressing-gowns were standing outside on the open stone porch. The cold made them shudder, but they stood their ground.
          Несмотря на морозец, две женщины в застиранных бумазейных халатах стояли на открытом каменном крыльце — ёжились, а стояли.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 2
      2. хлопчатобумажный

        Примеры использования

        1. Next come white athletic socks, followed by a white cotton tee-shirt - roundneck, not strappy.
          Затем белые спортивные носки, а за ними - белая хлопчатобумажная майка, закрытая у горла, а не на бретельках.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 11
  2. cotton [ˈkɔtn]глагол
    1. согласоваться; уживаться (together , with )

      Примеры использования

      1. I don’t as a rule cotton to Britishers – they’re a stiff-necked lot – but I liked this one.”
        Мне, как правило, не очень-то по душе англичане – уж очень они чопорные, но к полковнику я расположился.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 53
      2. But the mater cottoned to him at once, took him on as secretary—you know how she's always running a hundred societies?"
        Но мамаша сразу сочувствовала к нему симпатию и сделала своим секретарем. Ты ведь знаешь, она всегда состоит в доброй сотне благотворительных обществ.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 3
    2. полюбить, привязаться (to );
      I don't cotton to him at all он мне совсем не по душе;
      cotton on a> сдружиться (to cotton с); b> разговорное понимать;
      cotton up (to ) стараться расположить к себе

      Примеры использования

      1. We rather cottoned on to one another.
        Мы с ним вроде как подружились.
        Сумка с книгами. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 15
      2. I don’t as a rule cotton to Britishers – they’re a stiff-necked lot – but I liked this one.”
        Мне, как правило, не очень-то по душе англичане – уж очень они чопорные, но к полковнику я расположился.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 53
      3. But the mater cottoned to him at once, took him on as secretary—you know how she's always running a hundred societies?"
        Но мамаша сразу сочувствовала к нему симпатию и сделала своим секретарем. Ты ведь знаешь, она всегда состоит в доброй сотне благотворительных обществ.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 3

Поиск словарной статьи

share