показать другое слово

Слово "covered". Англо-русский словарь Мюллера

  1. covered [ˈkʌvəd]
    1. причастие прошедшего времени — от cover 2

      Примеры использования

      1. I got tired of walking and sat down; after a few minutes I sat somewhere else, and then at another place, until I had covered the whole floor in a semi-systematic fashion.
        Я устал и сел на пол; через несколько минут пересел на другое место, пока таким образом систематически не проверил всю веранду.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 16
      2. The Snow covered up the grass with her great white cloak, and the Frost painted all the trees silver.
        Снег покрыл тонкие стебельки своей пышной мантией, а Мороз разукрасил голые деревья тонкими серебряными кружевами.
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 2
      3. Each bait hung head down with the shank of the hook inside the bait fish, tied and sewed solid and all the projecting part of the hook, the curve and the point, was covered with fresh sardines.
        Живцы висели головою вниз, причем стержень крючка проходил внутри рыбы и был накрепко завязан и зашит, сам же крючок — его изгиб и острие — были унизаны свежими сардинами.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 14
    2. имя прилагательное
      1. закрытый; укрытый, защищённый

        Примеры использования

        1. Their bodies were covered with fur and soft-tanned leather.
          Их одежда была сшита из меха и мягкой дубленой кожи.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
        2. Don't worry. We've got this place covered.
          Не волнуйся, это место под нашей охраной.
          Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 16
        3. Albert could not see the face of the countess, as it was covered with a thin veil she had put on her head, and which fell over her features in misty folds, but it seemed to him as though her voice had altered. He could distinguish amid the perfumes of the roses and heliotropes in the flower-stands, the sharp and fragrant odor of volatile salts, and he noticed in one of the chased cups on the mantle-piece the countess's smelling-bottle, taken from its shagreen case, and exclaimed in a tone of uneasiness, as he entered,—"My dear mother, have you been ill during my absence?"
          Альбер не мог рассмотреть лицо графини, терявшееся в дымке газа, который она накинула на голову; но ему показалось, что голос ее дрожит; к благоуханию роз и гелиотропов, наполнявших жардиньерку, примешивался острый и едкий запах нюхательной соли; и в самом деле Альбер с беспокойством заметил, что флакон графини вынут из шагреневого футляра и лежит в одной из плоских ваз, стоящих на камине. – Вы больны? – воскликнул он, подходя к матери. – Вам стало дурно, пока я уходил?
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 10
      2. в шляпе;
        pray be covered пожалуйста, надень(те) шляпу;
        to remain covered не снимать шляпы

Поиск словарной статьи

share