показать другое слово

Слово "cover". Англо-русский словарь Мюллера

  1. cover uk[ˈkʌv.ər] us[ˈkʌv.əʳ]
    1. существительное
      1. покрышка; обёртка; чехол; покрывало; футляр, колпак

        Примеры использования

        1. The curtains were of faded brocade, but the covers were new and gay and the cushions were positively hectic.
          Парчовые гардины выцвели, зато чехлы были новенькие и яркие, а диванные подушки словно пылали чахоточным румянцем.
          Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 16
        2. She was sitting smack in the middle of the bed, outside the covers, with her legs folded like one of those Yogi guys. She was listening to the music.
          Сидит посреди кровати на одеяле, поджав ноги, словно какой-нибудь йог, и слушает музыку.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 177
        3. I remember him looking round the cover and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards:
          Помню, как незнакомец, посвистывая, оглядел нашу бухту и вдруг загорланил старую матросскую песню, которую потом пел так часто:
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      2. конверт;
        under the same cover в том же конверте

        Примеры использования

        1. Every blank space was covered with the portraits of Kim Il-Sung and Kim Jong-Il,
          В школе повсюду висели портреты Ким Ир Сена и Ким Чен Ира,
          Субтитры видеоролика "На что похоже преподавание в Северной Корее. Suki Kim", стр. 2
      3. обложка, переплёт, крышка переплёта;
        to read from cover to cover прочесть от корки до корки (о книге)

        Примеры использования

        1. From the table drawer he took out a penholder, a bottle of ink, and a thick, quarto-sized blank book with a red back and a marbled cover.
          Из ящика стола он вынул ручку, пузырек с чернилами и толстую книгу для записей с красным корешком и переплетом под мрамор.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 5
        2. which become the cover,
          которые служили обложкой,
          Субтитры видеоролика "Почему книги никуда не денутся. Chip Kidd", стр. 1
        3. He opened it at the back cover and turned it around for me to see.
          Он раскрыл книжку с конца и повернул так, чтобы мне было видно.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 131
      4. убежище, укрытие; прикрытие; заслон;
        under cover в укрытии, под защитой {ср. тж. 5 и 7};
        to take cover укрыться

        Примеры использования

        1. Get your bearing on me as soon as you hit, get your bearing and distance on your squad mates, both sides, while you take cover.
          По приземлении тут же взять мой пеленг, а также пеленг и расстояние до своих соседей слева и справа, пока ищите укрытие.
          Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 2
        2. I remember him looking round the cover and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards:
          Помню, как незнакомец, посвистывая, оглядел нашу бухту и вдруг загорланил старую матросскую песню, которую потом пел так часто:
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      5. ширма; предлог; отговорка; личина, маска;
        under cover of friendship под личиной дружбы {ср. тж. 4 и 7}

        Примеры использования

        1. “I’ve told Missis often my opinion about the child, and Missis agreed with me. She’s an underhand little thing: I never saw a girl of her age with so much cover.”
          Сколько раз я высказывала миссис Рид свое мнение об этом ребенке, и миссис всегда соглашалась со мной. Нет ничего хуже такой тихони! Я никогда не видела, чтобы ребенок ее лет был настолько скрытен.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 7
        2. - You blew my cover! - Can't you do a simple implant? - We hit a memory cap. - They'll kill you all! What the hell is he talking about? Mr. Quaid, calm down!
          Вы раскрыли меня! - Сделайте ему двойную имплантацию! - Мы попали в зону памяти. - Они сейчас будут здесь и всех убьют! - О чём он? - Не знаю! - Отпустите меня! Мистер Куэйд, успокойтесь!
          Субтитры фильма "Вспомнить всё / Total Recall (1990-06-01)", стр. 4
      6. обшивка
      7. покров;
        under cover of darkness под покровом темноты {ср. тж. 4 и 5}
      8. торговля, коммерция — гарантийный фонд
      9. прибор (обеденный)
      10. = cover-point
    2. глагол
      1. закрывать; покрывать; накрывать; прикрывать; перекрывать;
        to cover a wall with paper оклеивать стену обоями;
        to cover one's face with one's hands закрыть лицо руками;
        to cover the retreat прикрывать отступление;
        to cover one's tracks заметать свои следы

        Примеры использования

        1. but long enough to cover the subject. -- My Sister]
          но достаточно длинный, чтобы покрыть самое важное. — Моя сестра]
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 6
        2. I probably would've done it, too, if I'd been sure somebody'd cover me up as soon as I landed.
          Я, наверно, и выскочил бы, если б я знал, что кто-нибудь сразу подоспеет и прикроет меня, как только я упаду.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 104
        3. A long bench covered almost an entire wall, on its hardwood top a heavy band saw; a wood lathe, an emery wheel, and a vise.
          Вдоль почти что всей стены был поставлен массивный деревянный верстак, на котором базировались дисковая пила, рубанок, наждачный круг и тиски.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
      2. укрывать, ограждать, защищать;
        he covered his friend from the blow with his own body он своим телом закрыл друга от удара
      3. скрывать;
        to cover one's confusion (annoyance ) чтобы скрыть (или не показать) своё смущение (досаду)
      4. охватывать; относиться (к чему-л.);
        the book covers the whole subject книга даёт исчерпывающие сведения по всему предмету

        Примеры использования

        1. He called on me formally during my first week and stayed to tea; he ate a very heavy meal of honey-buns, anchovy toast, and Fuller’s walnut cake, then he lit his pipe and, lying back in the basketchair, laid down the rules of conduct which I should follow; he covered most subjects; even today I could repeat much of what he said, word for, word. ‘…You’re reading History?
          В первую же неделю моего пребывания в Оксфорде он нанес мне официальный визит и остался к чаю. Воздав должное медовым плюшкам, гренкам с анчоусами и щедро отведав орехового торта от Фуллера, он закурил трубку и, откинувшись в соломенном кресле, стал излагать правила поведения, кажется, на все случаи жизни; я и сегодня могу повторить слово в слово едва ли не все его наставления. — …Ты на историческом?
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 19
        2. During the year that Dana had covered the war in Yugoslavia, people all over the world were spellbound by the beautiful, young, impassioned woman broadcasting in the middle of battle, risking her life to report on the deadly events occurring around her.
          За год, проведенный Дейной в Югославии, где она, военный корреспондент, освещала боевые действия, телезрители всего мира были очарованы и покорены прелестной, молодой, энергичной женщиной, не боявшейся лезть в гущу боя, дерзавшей ежедневно бросать вызов смерти и разрушению, чтобы поведать людям о страшных буднях разоренной войной страны.
          Рухнувшие небеса. Сидни Шелдон, стр. 3
        3. I remember him looking round the cover and whistling to himself as he did so, and then breaking out in that old sea-song that he sang so often afterwards:
          Помню, как незнакомец, посвистывая, оглядел нашу бухту и вдруг загорланил старую матросскую песню, которую потом пел так часто:
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
      5. расстилаться; распространяться;
        the city covers ten square miles город занимает десять квадратных миль
      6. преодолевать, проходить (какое-л. расстояние); спортивный пройти (дистанцию)
      7. давать материал, отчёт (для прессы)

        Примеры использования

        1. Have you covered the essentials about this catapult?"
          Вы сообщили мне все существенное насчет катапульты?
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 231
      8. разрешать, предусматривать;
        the circumstances are covered by this clause обстоятельства предусмотрены этим пунктом
      9. покрывать (кобылу и т.п.)

        Примеры использования

        1. He thought angrily of the pleasure he would have at seeing the fright of that small and frail but proud man when covered by his pistol, and then he felt with surprise that of all the men he knew there was none he would so much like to have for a friend as that very adjutant whom he so hated.
          То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.
          Война и мир. Книга третья: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 57
      10. сидеть (на яйцах)
      11. целиться (из ружья и т.п.); держать под угрозой;
        cover in a> закрыть; b> забросать землёй (могилу);
        cover over скрыть, прикрыть;
        cover up спрятать, тщательно прикрыть

        Примеры использования

        1. But evidently he was not addressing me, for he dropped my hand and covered Gatsby with his expressive nose.
          Но, по-видимому, вопрос был адресован не мне, так как он тут же отпустил мою руку и направил свой выразительный нос на Гэтсби.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 52
        2. "Well, let's work now!" she said hurriedly, to cover up her mistake.
          — Ну-с, давайте заниматься! — поспешно сказала Лоран, чтобы поправить ошибку.
          Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 6
        3. This Spaniard is not deaf and dumb; you've let that slip without intending it; you can't cover that up now.
          Этот испанец вовсе не глухонемой, ты сам же проговорился нечаянно, теперь уж этого не исправить.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 167

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов