показать другое слово

Слово "curve". Англо-русский словарь Мюллера

  1. curve [kɛ:rv]
    1. существительное
      1. кривая (линия); дуга

        Примеры использования

        1. and that's this curve, and it's going to have some operating properties,
          вот эта кривая — то у неё будут какие-то операционные свойства,
          Субтитры видеоролика "Как беспилотный автомобиль «видит» дорогу. Chris Urmson", стр. 1
        2. He clipped their tickets, and passed on staggering just a little as the train swung round a long curve.
          Он пробил им билеты и двинулся дальше, чуть сбившись с ноги, когда состав пошел на длинный поворот.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 14
        3. The whitewashed brick plantation house seemed an island set in a wild red sea, a sea of spiraling, curving, crescent billows petrified suddenly at the moment when the pink-tipped waves were breaking into surf.
          Выбеленный известкой кирпичный усадебный дом казался островком среди потревоженного моря вспаханной земли, среди красных, вздыбившихся, серповидных волн, словно бы окаменевших в момент прибоя.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 6
      2. кривая (диаграмма)

        Примеры использования

        1. But it's scary to see how all these curves go south. And as we get older,
          мы можем проверять различные аспекты его когнитивных функций.
          Субтитры видеоролика "Как молодая кровь может помочь обратить старение. Да, серьёзно. Tony Wyss-Coray", стр. 2
      3. изгиб, кривизна, закругление

        Примеры использования

        1. one curve upward and opposite transverse curve down the other,
          одна кривая изогнута вверх и поперечно изогнутой вниз,
          Субтитры видеоролика "Шейла Патек измеряет скорость самых быстрых животных", стр. 4
        2. A picturesque track it was, by the way; lying along the side of the beck and through the sweetest curves of the dale: but that day I thought more of the letters, that might or might not be awaiting me at the little burgh whither I was bound, than of the charms of lea and water.
          Дорога эта была очень живописна, она шла вдоль речки, послушно следуя прихотливым извивам ее русла; но в тот день я больше думала о письмах, которые, может быть, ждут меня в соседнем городке, чем о прелести лесов и вод.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 92
        3. When he turns around, Sharon has assumed her customary defensive posture - pillow folded over her head, nothing showing but the creamy curve of one shoulder, a lacy nightgown strap, and a fluff of blond hair.
          Оборачивается и видит, что Шэрон уже приняла обычную оборонительную позу: подушка закрывает голову, и видны только кремовый изгиб плеча, кружевная бретелька ночной рубашки да пушистая прядка светлых волос.
          Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 1
      4. лекало
    2. глагол — гнуть, сгибать; изгибать(ся)

      Примеры использования

      1. The track curved and now it was going away from the sun, which, as it sank lower, seemed to spread itself in benediction over the vanishing city where she had drawn her breath.
        Дорога сделала поворот; поезд теперь уходил от солнца, а солнце, клонясь к закату, словно бы простиралось в благословении над полускрывшимся городом, воздухом которого дышала она.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 115
      2. But as "Shark" Dodson galloped away the woods seemed to fade from his view; the revolver in his right hand turned to the curved arm of a mahogany chair; his saddle was strangely upholstered, and he opened his eyes and saw his feet, not in stirrups, but resting quietly on the edge of a quartered-oak desk.
        Но когда Акула Додсон скакал по лесу, деревья перед ним словно застлало туманом, револьвер в правой руке стал изогнутой ручкой дубового кресла, обивка седла была какая-то странная, и, открыв глаза, он увидел, что ноги его упираются не в стремена, а в письменный стол мореного дуба.
        Дороги, которые мы выбираем. О. Генри, стр. 5
      3. Where the staircase curved upward the clerk's desk and offices had been located, all done in hardwood and ornamented by novel gas-fixtures.
        Под лестницей была конторка, за которой дежурил портье, и помещение администрации отеля; все было отделано деревом лучших сортов и увешано газовыми рожками — новинкой того времени.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share