StudyEnglishWords

5#

Приключения Тома Сойера. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Приключения Тома Сойера". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 167 из 202  ←предыдущая следующая→ ...

One was a-smoking, and t'other one wanted a light; so they stopped right before me and the cigars lit up their faces and I see that the big one was the deaf and dumb Spaniard, by his white whiskers and the patch on his eye, and t'other one was a rusty, ragged-looking devil."
Один из них курил, а другой попросил огоньку; они остановились прямо передо мной, сигары осветили их лица, и тогда я сразу узнал, что высокий - это глухонемой испанец с пластырем на глазу и седыми бакенбардами, а другой - тот самый оборванец в лохмотьях.
"Could you see the rags by the light of the cigars?"
- Что же, ты и лохмотья рассмотрел при свете сигары?
This staggered Huck for a moment.
Гек сбился на минуту.
Then he said:
Потом продолжал:
"Well, I don't know--but somehow it seems as if I did."
- Уж не знаю, право, как-то все-таки рассмотрел.
"Then they went on, and you--"
- Потом они пошли дальше, и ты за ними?
"Follered 'em--yes.
- Да, и я за ними.
That was it.
Правильно.
I wanted to see what was up--they sneaked along so.
Хотелось поглядеть, что они затевают, - уж очень по-воровски они прошмыгнули.
I dogged 'em to the widder's stile, and stood in the dark and heard the ragged one beg for the widder, and the Spaniard swear he'd spile her looks just as I told you and your two--"
Я дошел за ними до забора вдовы, притаился в темноте и слышал, как оборванец заступался за вдову, а испанец клялся, что изуродует ее, - я же вам рассказывал...
"What!
- Как?
The DEAF AND DUMB man said all that!"
Глухонемой все это говорил?
Huck had made another terrible mistake!
Гек опять сделал страшный промах.
He was trying his best to keep the old man from getting the faintest hint of who the Spaniard might be, and yet his tongue seemed determined to get him into trouble in spite of all he could do.
Уж как он старался, чтобы старик не угадал, кто такой этот испанец, и все-таки язык подвел его, несмотря на все старания.
He made several efforts to creep out of his scrape, but the old man's eye was upon him and he made blunder after blunder.
Он попробовал вывернуться, но старик не спускал с него глаз, и Гек завирался все хуже и хуже.
Presently the Welshman said:
Наконец старик сказал:
"My boy, don't be afraid of me.
- Ты меня не бойся, милый.
I wouldn't hurt a hair of your head for all the world.
Я тебе ничего плохого не сделаю.
No--I'd protect you--I'd protect you.
Наоборот, заступлюсь за тебя, да, заступлюсь.
This Spaniard is not deaf and dumb; you've let that slip without intending it; you can't cover that up now.
Этот испанец вовсе не глухонемой, ты сам же проговорился нечаянно, теперь уж этого не исправить.
You know something about that Spaniard that you want to keep dark.
Ты что-то знаешь про этого испанца и хочешь это скрыть.
Now trust me--tell me what it is, and trust me --I won't betray you."
Напрасно ты мне не доверяешь.
Скажи, в чем дело, я тебя не выдам.
Huck looked into the old man's honest eyes a moment, then bent over and whispered in his ear:
Гек с минуту смотрел в честные глаза старика, потом нагнулся к нему и прошептал на ухо:
"'Tain't a Spaniard--it's Injun Joe!"
- Никакой это не испанец - это индеец Джо!
The Welshman almost jumped out of his chair.
Валлиец так и подскочил на стуле.
In a moment he said:
Помолчав с минуту, он сказал:
скачать в HTML/PDF
share
основано на 14 оценках: 4 из 5 1