показать другое слово
Слово "creature". Англо-русский словарь Мюллера
-
creature
uk[ˈkriː.tʃər] us[ˈkriː.tʃəʳ] — существительное
- создание, творение
Примеры использования
- And so Lucy found herself walking through the wood arm in arm with this strange creature as if they had known one another all their lives.И Люси пустилась в путь по лесу под руку с фавном, словно была знакома с ним всю жизнь.Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 7
- You might have hesitated to let him remove your appendix, but you could not have imagined a more delightful creature to drink a glass of wine with.Возможны, Вы бы колебались доверить ли ему свой аппендикс, но нельзя вообразить более подходящего человека, чтобы выпить вместе стакан вина.Счастливый человек. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
- The kindest creature!Добрейшее создание!Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 10
- живое существо
Примеры использования
- He threw off his pack and went into the rush-grass on hands and knees, crunching and munching, like some bovine creature.Он сбросил свою поклажу и на четвереньках пополз в камыши, хрустя и чавкая, словно жвачное животное.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 8
- He was a weak, ailing, little creature, and did not dream of disobeying this command.Он был слабым, болезненным, маленьким существом и даже помыслить не мог нарушить запрет.Лампа. Агата Кристи, стр. 2
- She sat down in the third row, and when Gurov looked at her his heart contracted, and he understood clearly that for him there was in the whole world no creature so near, so precious, and so important to him; she, this little woman, in no way remarkable, lost in a provincial crowd, with a vulgar lorgnette in her hand, filled his whole life now, was his sorrow and his joy, the one happiness that he now desired for himself, and to the sounds of the inferior orchestra, of the wretched provincial violins, he thought how lovely she was.Она села в третьем ряду, и когда Гуров взглянул на нее, то сердце у него сжалось, и он понял ясно, что для него теперь на всем свете нет ближе, дороже и важнее человека; она, затерявшаяся в провинциальной толпе, эта маленькая женщина, ничем не замечательная, с вульгарною лорнеткой в руках, наполняла теперь всю его жизнь, была его горем, радостью, единственным счастьем, какого он теперь желал для себя; и под звуки плохого оркестра, дрянных обывательских скрипок он думал о том, как она хороша.Дама с собачкой. Чехов Антон Павлович, стр. 14
- тварь
Примеры использования
- “The more of those terrible creatures that are killed the better, at all events,” said John Mangles, “so let’s seize the chance, and it will not only give us a little diversion, but be doing a good action.”– Вообще следует уничтожать как можно больше этих хищных тварей, – заметил Джон Мангле. – Воспользуемся же случаем, и мы увидим необычайное зрелище и заодно сделаем полезное дело.Дети капитана Гранта. Жюль Верн, стр. 2
- Now the leg would be cut off at the knee, now at the hip; now he was a monstrous kind of a creature who had never had but the one leg, and that in the middle of his body.Нога была отрезана у него то по колено, то по самое бедро. Порою он казался мне каким-то страшным чудовищем, у которого одна-единственная нога растет из самой середины тела.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 3
- креатура, ставленник
- шутливый; комический — "зелье", спиртные напитки;
creature comforts a> земные блага; b> военный мелкие предметы личного потребления (папиросы и т.п.)
- создание, творение