3#

Счастливый человек. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Счастливый человек". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 803 книги и 2478 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

Many years later, fifteen at least, I happened to be in Seville and having some trifling indisposition asked the hotel porter whether there was an English doctor in the town.
Много лет спустя, по крайней мере, пятнадцать, мне случилось быть в Севилье, и из-за какого-то пустякового недомогания я обратился к портье с вопросом, есть ли в городе английский доктор.
He said there was and gave me the address.
Он сказал:
«Да» и дал мне адрес.
I took a cab and as I drove up to the house a little fat man came out of it.
Я взял такси и, когда я подъехал к дому, из него вышел низенький толстяк.
He hesitated when he caught sight of me.
Он помедлил, когда заметил меня.
“Have you come to see me?” he said.
“I’m the English doctor.”
- Вы ко мне? – спросил он. – Я английский доктор.
I explained my errand and he asked me to come in.
Я объяснил свою нужду, и он пригласил меня войти.
He lived in an ordinary Spanish house, with a patio, and his consulting room which led out of it was littered with papers, books, medical appliances and lumber.
Он жил в обычном испанском доме с патио, и его кабинет был захламлён бумагами, книгами, медицинскими принадлежностями и прочим.
The sight of it would have startled a squeamish patient.
Вид её смутил бы привередливого пациента.
We did our business and then I asked the doctor what his fee was.
He shook his head and smiled.
Он потёр руки и улыбнулся.
“There’s no fee.”
- Я обслужу Вас бесплатно.
“Why on earth not?”
- Это почему же?
“Don’t you remember me?
- А Вы меня не помните?
Why, I’m here because of something you said to me.
Я здесь из-за того, что Вы сказали мне.
You changed my whole life for me.
Вы изменили всю мою жизнь.
I’m Stephens.”
Я Стефенс.
I had not the least notion what he was talking about.
Я не имел ни малейшего понятия, о чём он говорит.
He reminded me of our interview, he repeated to me what we had said, and gradually, out of the night, a dim recollection of the incident came back to me.
Он напомнил мне нашу встречу, повторил, о чём мы говорили, и постепенно, из кромешной тьмы, ко мне вернулось слабое воспоминание о том случае.
“I was wondering if I’d ever see you again,” he said,
“I was wondering if ever I’d have a chance of thanking you for all you’ve done for me.”
- Я размышлял, увижу ли Вас снова, - сказал он. – Я размышлял, выпадет ли мне случай поблагодарить Вас за то, что Вы для меня сделали.
“It’s been a success then?”
- Так Вам посчастливилось?
I looked at him.
Я оглядел его.
He was very fat now and bald, but his eyes twinkled gaily and his fleshy, red face bore an expression of perfect good-humour.
Теперь он был очень толст и лыс, но глаза весело сверкали на его мясистом красном лице, носившем следы хорошего чувства юмора.
The clothes he wore, terribly shabby they were, had been made obviously by a Spanish tailor and his hat was the wide-brimmed sombrero of the Spaniard.
Его одежда была жутко потёртой, очевидно, сшита была испанским портным, а вместо шляпы он носил широкополое испанское сомбреро.
He looked to me as though he knew a good bottle of wine when he saw it.
Он выглядел так, как будто знал толк в хорошем вине.
He had a dissipated, though entirely sympathetic, appearance.
У него была беспутная, но вполне симпатичная наружность.
You might have hesitated to let him remove your appendix, but you could not have imagined a more delightful creature to drink a glass of wine with.
Возможны, Вы бы колебались доверить ли ему свой аппендикс, но нельзя вообразить более подходящего человека, чтобы выпить вместе стакан вина.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 4 из 5 1