показать другое слово

Слово "debauch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. debauch [dɪˈbɔ:]
    1. существительное
      1. попойка, дебош, оргия

        Примеры использования

        1. All the blood and lymph had been drained out of him by an enormous debauch of work, leaving only a frail structure of nerves, bones, and skin.
          Трудовая оргия выпила из него кровь и лимфу, оставила только хрупкое сооружение из нервов, костей и кожи.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 174
        2. You can't buy things like that out here, of course, you have to bring them from Moscow. But some of the fashions are really pernicious and ought to be condemned out of hand - like that rock 'n' roll dance, it's absolutely debauched, I can't tell you what it's like.
          Да ведь у нас и не купишь, из Москвы ж и везти… Ну, есть конечно, и очень вредные моды, достойные только осуждения.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 328
        3. THERE WAS NO DEBAUCH of drinking.
          На этот раз Нэвилль не запил.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 89
      2. разврат, распутство

        Примеры использования

        1. The very prospect of beer which my expected coming had opened to him had proved too much, and he had begun too early on his expected debauch.
          Перспектива выпить со мной стакан пива показалась столь привлекательной, что он слишком рано приступил к долгожданной пирушке.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 315
        2. "'Gad, what a debauched Corydon!" said my lord--"what a mouth for a pipe!"
          - Боже мой, что за распутный Коридои! - сказал милорд. - Только свирели не хватает.
          Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 478
    2. глагол
      1. совращать, развращать; обольщать (женщину)

        Примеры использования

        1. And I sometimes dreamed so much that I'd go out of my mind . . . And then this one would come: he'd stay for two months a year, dishonor me, offend me, inflame me, debauch me, leave me—a thousand times I wanted to drown myself in the pond, but I was base, I had no courage—well, but now . . . Rogozhin, are you ready?"
          Да так бывало размечтаешься, что с ума сойдешь… А тут приедет вот этот: месяца по два гостил в году, опозорит, разобидит, распалит, развратит, уедет, - так тысячу раз в пруд хотела кинуться, да подла была, души не хватало, ну, а теперь… Рогожин, готов?
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 204
        2. The enlightened, cultivated, intelligent man, who supports the system of which the trader is the inevitable result, or the poor trader himself? You make the public statement that calls for his trade, that debauches and depraves him, till he feels no shame in it; and in what are you better than he?
          Ведь именно вы, господа, занимающие высокое положение в стране, разлагаете этого человека, развращаете его так, что он перестает ощущать позорность своего ремесла!
          Хижина дяди Тома. Гарриет Бичер-Стоу, стр. 162
        3. The career in which he amassed a huge fortune (for the house itself in which we stand belonged to him) - that career is now a part of the destiny of mankind for ever; and I might weary myself making thrusts in carte until the crack of judgment, and Geraldine's brother would be none the less dead, and a thousand other innocent persons would be none the less dishonoured and debauched!
          Его жизнь, в течение которой он сколотил огромное состояние (ведь и этот роскошный особняк с парком принадлежал ему), — эта жизнь прочно и навсегда вошла в судьбу человечества; и сколько бы я ни упражнялся в квартах, секундах и прочих фехтовальных приемах — пусть хоть до судного дня, — вашего брата, Джеральдин, мне не воскресить, как не вернуть к жизни тысячи невинных душ, обесчещенных и развращенных председателем.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 79
      2. портить, искажать (вкус, суждение)

Поиск словарной статьи

share