StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "den". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. den [den]
    1. существительное
      1. логово, берлога, нора; пещера

        Примеры использования

        1. Perhaps it is an instance of atavism, a return to the period when the ancestor of man was not yet a social animal and lived alone in his den, or perhaps it is only one of the diversities of human character -- who knows?
          Быть может, тут явление атавизма, возвращение к тому времени, когда предок человека не был еще общественным животным и жил одиноко в своей берлоге, а может быть, это просто одна из разновидностей человеческого характера, — кто знает?
          Человек в Футляре. Чехов Антон Павлович, стр. 1
        2. No one will thank you for a doze in such a den!’
          Никто вас не поблагодарит за ночлег в таком логове!
          Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 24
        3. It was as well hidden as a bear's den.
          Точно медвежья берлога — никаких следов.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 19
      2. клетка для диких зверей (в зоологическом саду)
      3. разговорное — небольшой обособленный рабочий кабинет

        Примеры использования

        1. ‘I think there are some in Michael’s den.
          - Думаю, у Майкла в кабинете найдется что-нибудь подходящее.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 9
        2. As Gabrielle moved down the hall toward the den, she passed an open closet where a half dozen expensive men’s coats hung inside—distinctive wool and tweed.
          Направляясь по коридору в гостиную, девушка прошла мимо открытого шкафа и увидела там с полдюжины дорогих мужских пальто, шерстяных и твидовых.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 174
        3. I was sitting in my den, which is at the back of the top of the house, about three o'clock, when I was convinced that I heard some sounds downstairs.
          Я сидел в своей норе в самом конце верхнего этажа, как вдруг около трех снизу до меня донесся какой-то шум.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      4. каморка

        Примеры использования

        1. The only vacant room, it appeared, was a little den up four pairs of stairs, and looking towards the back.
          Единственным свободным номером оказалась комнатушка на четвертом этаже с окнами во двор.
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 53
        2. I've learned to chatter this last month, lying for days together in my den thinking... of Jack the Giant-killer.
          Это я в этот последний месяц выучился болтать, лежа по целым суткам в углу и думая... о царе Горохе.
          Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 2
        3. “I suppose that everyone finds his first independent start in business a dreary experience. To me it has been exceptionally so. During two years I have had three consultations and one small job, and that is absolutely all that my profession has brought me. My gross takings amount to £27 10s. Every day, from nine in the morning until four in the afternoon, I waited in my little den, until at last my heart began to sink, and I came to believe that I should never have any practice at all.
          Наверное, каждому, кто открывает собственное дело, сначала приходится туго. Во всяком случае, так было со мной. В течение двух лет мне довелось дать всего три консультации и выполнить одну небольшую работу — вот и все, что дала мне моя специальность. Весь мой доход составляет на сегодняшний день двадцать семь фунтов десять шиллингов. Ежедневно с девяти утра до четырех я сидел в своей захудалой конторе и наконец о тяжелым сердцем начал понимать, что у меня не будет настоящей работы.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      5. прибежище
      6. притон

        Примеры использования

        1. It seems that it was. She had the surest information that of late he had, when the fit was on him, made use of an opium den in the farthest east of the City. Hitherto his orgies had always been confined to one day, and he had come back, twitching and shattered, in the evening. But now the spell had been upon him eight-and-forty hours, and he lay there, doubtless among the dregs of the docks, breathing in the poison or sleeping off the effects. There he was to be found, she was sure of it, at the Bar of Gold, in Upper Swandam Lane. But what was she to do? How could she, a young and timid woman, make her way into such a place and pluck her husband out from among the ruffians who surrounded him?
          Оказалось, что это вполне возможно. Ей было известно, что за последнее время он обычно курил опий в притоне, который находился на одной из восточных улиц Сити. До сих пор его оргии всегда ограничивались одним днем и к вечеру он возвращался домой в полном изнеможении, совершенно разбитый, но на этот раз он отсутствует уже сорок восемь часов и, конечно, лежит там среди всяких подозрительных личностей, сдыхая яд или отсыпаясь после курения. Она была убеждена, что он находился именно там, в «Золотом самородке» на Эппер-Суондем-лейн. Но что она может сделать? Как может она, молодая, застенчивая, робкая женщина, войти в такое место и вырвать своего мужа из толпы подонков?
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    2. глагол — жить в пещере, клетке и т.п.; забираться в берлогу

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share