StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "dispute". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dispute [dɪsˈpju:t]
    1. существительное
      1. диспут; дебаты, полемика;
        beyond (или past , without ) dispute вне сомнения; бесспорно;
        the matter is in dispute дело находится в стадии обсуждения

        Примеры использования

        1. Alice began to feel very uneasy: to be sure, she had not as yet had any dispute with the Queen, but she knew that it might happen any minute, 'and then,' thought she, 'what would become of me? They're dreadfully fond of beheading people here; the great wonder is, that there's any one left alive!'
          Алиса порядком струхнула; правда, пока что она ни разу не навлекла на себя гнев ее величества, но была уверена, что взрыв не заставит себя долго ждать. "А что же тогда со мной будет? - думала она.- Ведь это ужас как они тут любят рубить людям головы; прямо чудо, что кто-то еще в живых остался!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 48
      2. спор, разногласия; пререкания;
        labour (или industrial , trade ) dispute трудовой конфликт

        Примеры использования

        1. No written record of this dispute is known to be in existence.
          Нам не известен ни один письменный документ, касающийся этой тяжбы.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 3
        2. In practice no one power ever controls the whole of the disputed area.
          Фактически ни одна из них никогда полностью не контролировала спорную территорию.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 181
        3. A long dispute followed this declaration; but Mr. Bennet was firm.
          Это заявление вызвало бурю протестов, но мистер Беннет оставался непоколебимым.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 265
    2. глагол
      1. спорить, дискутировать (with , against - с;
        on , about - о)

        Примеры использования

        1. 'I must counter him like this,' Berlioz decided, 'yes, man is mortal, no one disputes that.
          «Надо будет ему возразить так, – решил Берлиоз, – да, человек смертен, никто против этого и не спорит.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 9
        2. It was not uncommon for Richelieu and Louis XIII to dispute over their evening game of chess upon the merits of their servants.
          Случалось нередко, что Ришелье и Людовик XIII по вечерам за партией в шахматы спорили о достоинствах своих воинов.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 20
        3. Then there was a dispute about who saw the dead boys last in life, and many claimed that dismal distinction, and offered evidences, more or less tampered with by the witness; and when it was ultimately decided who DID see the departed last, and exchanged the last words with them, the lucky parties took upon themselves a sort of sacred importance, and were gaped at and envied by all the rest.
          Потом заспорили насчет того, кто последний видел мальчиков живыми, и многие претендовали на это печальное отличие и давали показания, более или менее опровергаемые свидетелями; и когда было окончательно установлено, кто последним видел погибших и говорил с ними, то эти счастливчики сразу почувствовали себя возведенными в высокий сан, а все остальные глазели на них и завидовали.
          Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 103
      2. обсуждать
      3. пререкаться, ссориться
      4. оспаривать, подвергать сомнению (право на что-л., достоверность чего-л. и т.п.)
      5. оспаривать (первенство в состязании и т.п.)
      6. противиться; препятствовать; оказывать сопротивление; отстаивать;
        to dispute in arms every inch of ground отстаивать с оружием в руках каждую пядь земли;
        to dispute the enemy's advance сдерживать наступление, продвижение противника

        Примеры использования

        1. It was unexampled for a servant of the count's to dare to dispute an order of his, so the steward, without saying a word, followed his master, who got into the carriage, and signed to him to follow, which he did, taking his place respectfully on the front seat.
          Не было примера, чтобы графу возражали, и управляющий беспрекословно последовал за ним; тот сел в карету и знаком предложил Бертуччо сделать то же. Управляющий почтительно уселся на переднем сиденье.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 18
        2. Rebuttal of a political attack took logic, while rebuttal of a character attack took passion; disputing both simultaneously was an almost impossible balancing act.
          Отражение политической атаки требует логики, в то время как отражение атаки на личность требует страсти. Противостоять же тому и другому одновременно оказывается почти невозможно, поскольку в этом случае необходима невероятная скоординированность действий.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 166

Поиск словарной статьи

share