8#

Точка обмана. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Точка обмана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2637 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 166 из 409  ←предыдущая следующая→ ...

The meeting with Gabrielle Ashe had gone well.
Встреча с Гэбриэл Эш прошла успешно.
Whether or not Gabrielle was scared enough to turn over an affidavit admitting the affair was uncertain, but it sure as hell was worth a try.
Пока еще не ясно, достаточно ли испугалась эта девочка и признает ли она свою связь с Секстоном, но нет сомнений, что попытка не была лишней.
Gabrielle would be smart to bail out on him, Tench thought.
Марджори подумала, что скорее всего Гэбриэл догадается свалить все на сенатора.
The poor girl had no idea just how hard Sexton was about to fall.
Бедняжка и понятия не имеет, как жестко предстоит тому падать.
In a few hours, the President’s meteoric press conference was going to cut Sexton down at the knees.
That was in the bank.
Всего несколько часов осталось до пресс-конференции по поводу метеорита.
И это уж точно поставит заносчивого Седжвика на место.
Это станет основным ударом.
Gabrielle Ashe, if she cooperated, would be the death blow that sent Sexton crawling off in shame.
А если еще согласится помочь Гэбриэл, ее показания добьют сенатора окончательно, после чего Секстон с позором уползет зализывать раны.
In the morning, Tench could release Gabrielle’s affidavit to the press along with footage of Sexton denying it.
Утром Тенч пустит в эфир признание Гэбриэл вместе с записью прежних опровержений сенатором их связи.
One-two punch.
Серия из двух коротких ударов.
After all, politics was not just about winning the election, it was about winning decisively—having the momentum to carry out one’s vision.
В конце концов, нужна не просто победа на выборах, а именно решительная победа, позволяющая в дальнейшем не оглядываться на конкурентов.
Historically, any president who squeaked into office on a narrow margin accomplished much less; he was weakened right out of the gate, and Congress never seemed to let him forget it.
Если смотреть на результаты выборов в исторической перспективе, то можно сразу заметить: те президенты, которые попали в Белый дом с небольшим отрывом от соперника, добивались потом значительно меньших успехов.
С самого начала они стояли на относительно слабых позициях, и, казалось, конгресс не прощал им этого.
Ideally, the destruction of Senator Sexton’s campaign would be comprehensive—a two-pronged attack sacking both his politics and his ethics.
В идеальном варианте крушение избирательной кампании Секстона должно быть полным и бесповоротным.
Атака по двум направлениям, уничтожающая противника и с политической, и с этической позиции.
This strategy, known in Washington as the “high-low,” was stolen from the art of military warfare.
Стратегия, известная в Вашингтоне под названием «высоко-низко», была украдена у теоретиков ведения военных действий.
Force the enemy to battle on two fronts.
Суть ее проста: противника надо заставить сражаться сразу на двух фронтах.
When a candidate possessed a piece of negative information about his opponent, he often waited until he had a second piece and went public with both simultaneously.
Если кандидат обладал некой негативной информацией относительно своего оппонента, то зачастую он был готов ждать, пока не подыщется пара для нее, чтобы представить широкой публике все сразу, ударив в двух направлениях.
A double-edged attack was always more effective than a single shot, particularly when the dual attack incorporated separate aspects of his campaign—the first against his politics, the second against his character.
Двойная атака всегда эффективнее одиночного удара, особенно в том случае, если она направлена на отдельные аспекты: во-первых, против пунктов программы соперника, а во-вторых, против каких-то сторон его личной жизни.
Rebuttal of a political attack took logic, while rebuttal of a character attack took passion; disputing both simultaneously was an almost impossible balancing act.
Отражение политической атаки требует логики, в то время как отражение атаки на личность требует страсти.
Противостоять же тому и другому одновременно оказывается почти невозможно, поскольку в этом случае необходима невероятная скоординированность действий.
Tonight, Senator Sexton would find himself scrambling to extract himself from the political nightmare of an astounding NASA triumph, and yet his plight would deepen considerably if he were forced to defend his NASA position while being called a liar by a prominent female member of his staff.
Сегодня вечером Секстону придется напрячься изо всех сил, чтобы придумать, чем компенсировать свой политический провал, вызванный поразительным триумфом НАСА.
Но участь его окажется еще тяжелее, когда он столкнется с необходимостью защищать свою позицию в отношении НАСА и одновременно отбиваться от обвинений в сексуальной связи с личной ассистенткой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1