StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "distort". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. distort [dɪsˈtɔ:t]глагол
    1. искажать; искривлять; перекашивать

      Примеры использования

      1. "Upon my word," Luzhin cried wrathfully and irritably, crimson with confusion, "to distort my words in this way!
        - Милостивый государь! - злобно и раздражительно вскричал Лужин, весь вспыхнув и смешавшись, - милостивый государь... так исказить мысль!
        Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 66
      2. Old, swollen, bloated, sitting there immovable in the midst of them - a distorted old spider in the center of a web!
        Массивная, обрюзгшая старуха сидела неподвижно, точно изуродованная статуя Будды или огромный паук в центре паутины.
        Свидание со смертью. Агата Кристи, стр. 6
      3. 'Excuse me, please,' the approaching man began speaking, with a foreign accent but without distorting the words, 'if, not being your acquaintance, I allow myself... but the subject of your learned conversation is so interesting that...'
        – Извините меня, пожалуйста, – заговорил подошедший с иностранным акцентом, но не коверкая слов, – что я, не будучи знаком, позволяю себе… но предмет вашей ученой беседы настолько интересен, что…
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 5
    2. извращать (факты и т.п.)

      Примеры использования

      1. That is to say, I am methodical, orderly and logical – and I do not like distorting facts to support a theory – that, I find – is unusual!"
        Я, если можно так выразиться, методичный, организованный и логично мыслящий человек.
        Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 99
      2. The words are not good for the secret meaning, everything always becomes a bit different, as soon as it is put into words, gets distorted a bit, a bit silly—yes, and this is also very good, and I like it a lot, I also very much agree with this, that this what is one man's treasure and wisdom always sounds like foolishness to another person."
        Слова вредят тайному смыслу. Стоит только высказать какую‑нибудь мысль вслух, как она уже получает несколько иной характер, звучит немного фальшиво, немного глупо. Впрочем, и это хорошо и нравится мне. Пусть то, что один человек считает своим сокровищем и мудростью, звучит для другого, как глупость – я и против этого ничего не имею.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 104

Поиск словарной статьи

share