показать другое слово

Слово "drudge". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. drudge uk/us[drʌ]
    1. существительное — человек, выполняющий тяжёлую, нудную работу

      Примеры использования

      1. It was, she supposed, Henet's way of amusing herself. Life must be dreary for her - and it was true that she worked like a drudge and that no one was ever grateful.
        — Но ведь и вправду жизнь Хенет была безрадостной, она действительно трудилась как вол, ни от кого никогда не слыша благодарности.
        Смерть приходит в конце. Агата Кристи, стр. 6
      2. He was a fattish but active man of paralysing stupidity, a mass of imbecile enthusiasms--one of those completely unquestioning, devoted drudges on whom, more even than on the Thought Police, the stability of the Party depended.
        Это был толстый, но деятельный человек, ошеломляюще глупый -- сгусток слабоумного энтузиазма, один из тех преданных, невопрошающих работяг, которые подпирали собой партию надежнее, чем полиция мыслей.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 21
      3. Don't you know that a woman of that class looks a worn out drudge of fifty a year after she's married.
        Разве вы не знаете, что женщины ее класса после года замужней жизни выглядят как пятидесятилетние поденщицы?
        Пигмалион. Бернард Шоу, стр. 19
    2. глагол — выполнять тяжёлую, нудную работу

      Примеры использования

      1. He was a fattish but active man of paralysing stupidity, a mass of imbecile enthusiasms--one of those completely unquestioning, devoted drudges on whom, more even than on the Thought Police, the stability of the Party depended.
        Это был толстый, но деятельный человек, ошеломляюще глупый -- сгусток слабоумного энтузиазма, один из тех преданных, невопрошающих работяг, которые подпирали собой партию надежнее, чем полиция мыслей.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 21
      2. A happy man, he had managed to weather his hard and drudging existence better than most, and though he was a rigid disciplinarian with a heavy swing to his boot, all but one of his children adored him.
        Счастливец, он ухитрялся куда лучше многих справляться со всеми трудами и тяготами своей жизни — и, хотя семью держал в строгости и поблажки никому не давал, все дети, за одним исключением, его обожали.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 13
      3. You see, you know of course that my mother has scarcely anything, my sister happened to have a good education and was condemned to drudge as a governess.
        Видишь: ты ведь знаешь, что у матери моей почти ничего нет. Сестра получила воспитание, случайно, и осуждена таскаться в гувернантках.
        Преступление и наказание, Часть пятая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 57

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com