показать другое слово

Слово "drudge". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. drudge [drʌ]
    1. существительное — человек, выполняющий тяжёлую, нудную работу

      Примеры использования

      1. He was a fattish but active man of paralysing stupidity, a mass of imbecile enthusiasms--one of those completely unquestioning, devoted drudges on whom, more even than on the Thought Police, the stability of the Party depended.
        Это был толстый, но деятельный человек, ошеломляюще глупый -- сгусток слабоумного энтузиазма, один из тех преданных, невопрошающих работяг, которые подпирали собой партию надежнее, чем полиция мыслей.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 21
      2. Don't you know that a woman of that class looks a worn out drudge of fifty a year after she's married.
        Разве вы не знаете, что женщины ее класса после года замужней жизни выглядят как пятидесятилетние поденщицы?
        Пигмалион. Бернард Шоу, стр. 19
      3. “You aren’t still thinking about that drudge, are you?”
        — Но вы же не думаете о вынюхивании, так ведь?
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 28
    2. глагол — выполнять тяжёлую, нудную работу

      Примеры использования

      1. He was a fattish but active man of paralysing stupidity, a mass of imbecile enthusiasms--one of those completely unquestioning, devoted drudges on whom, more even than on the Thought Police, the stability of the Party depended.
        Это был толстый, но деятельный человек, ошеломляюще глупый -- сгусток слабоумного энтузиазма, один из тех преданных, невопрошающих работяг, которые подпирали собой партию надежнее, чем полиция мыслей.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 21
      2. A happy man, he had managed to weather his hard and drudging existence better than most, and though he was a rigid disciplinarian with a heavy swing to his boot, all but one of his children adored him.
        Счастливец, он ухитрялся куда лучше многих справляться со всеми трудами и тяготами своей жизни — и, хотя семью держал в строгости и поблажки никому не давал, все дети, за одним исключением, его обожали.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 13
      3. You see, you know of course that my mother has scarcely anything, my sister happened to have a good education and was condemned to drudge as a governess.
        Видишь: ты ведь знаешь, что у матери моей почти ничего нет. Сестра получила воспитание, случайно, и осуждена таскаться в гувернантках.
        Преступление и наказание, Часть пятая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 57

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share