показать другое слово

Слово "embarrass". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. embarrass [ɪmˈbærəs]глагол
    1. затруднять, стеснять

      Примеры использования

      1. Someone is trying to embarrass my grandmother through me.
        Меня пытаются очернить, зная, как огорчится бабушка!
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 287
      2. and I somewhat embarrassedly told him about having broken my window,
        а потом ещё и забыл свой паспорт,
        Субтитры видеоролика "Как сохранять спокойствие, когда известно, что стресс неизбежен. Daniel Levitin", стр. 2
      3. Embarrassed over having let herself be caught on the verge of such a naïve untruth, she coughed two or three times, in order to put the little prince in the wrong.
        Она ничего не могла знать о других мирах. Глупо лгать, когда тебя так легко уличить! Красавица смутилась, потом кашлянула раз-другой, чтобы Маленький принц почувствовал, как он перед нею виноват:
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 15
    2. смущать, приводить в замешательство

      Примеры использования

      1. A more reassuring introduction for a new governess could scarcely be conceived; there was no grandeur to overwhelm, no stateliness to embarrass; and then, as I entered, the old lady got up and promptly and kindly came forward to meet me.
        Трудно было вообразить более успокаивающую встречу для вновь прибывшей молодой гувернантки; здесь вас не угнетало никакое великолепие, не смущала никакая пышность. Когда я вошла, старая дама торопливо и радушно поднялась мне навстречу.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 101
      2. ‘Well–’ I was slightly embarrassed.
        — Ну… — Я немного смутился.
        Часы. Агата Кристи, стр. 107
      3. “You can always count on her to do the right thing and not embarrass you in front of folks.”
        — На нее всегда можно положиться — уж она-то поступит как нужно и не оконфузит тебя в глазах друзей.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 17
    3. (часто причастие прошедшего времени ) запутывать (в делах); обременять (долгами)

      Примеры использования

      1. This post he had received through his sister Anna's husband, Alexey Alexandrovitch Karenin, who held one of the most important positions in the ministry to whose department the Moscow office belonged. But if Karenin had not got his brother- in-law this berth, then through a hundred other personages-- brothers, sisters, cousins, uncles, and aunts--Stiva Oblonsky would have received this post, or some other similar one, together with the salary of six thousand absolutely needful for him, as his affairs, in spite of his wife's considerable property, were in an embarrassed condition.
        Место это он получил чрез мужа сестры Анны, Алексея Александровича Каренина, занимавшего одно из важнейших мест в министерстве, к которому принадлежало присутствие; но если бы Каренин не назначил своего шурина на это место, то чрез сотню других лиц, братьев, сестер, родных, двоюродных, дядей, теток, Стива Облонский получил бы это место или другое подобное, тысяч в шесть жалованья, которые ему были нужны, так как дела его. несмотря на достаточное состояние жены, были расстроены.
        Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 16

Поиск словарной статьи

share