StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "engaged". Англо-русский словарь Мюллера

  1. engaged [ɪnˈgd]
    1. причастие прошедшего времени — от engage

      Примеры использования

      1. Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
        Хотя моя книга предназначена главным образом для развлечения мальчиков и девочек, я надеюсь, что ею не побрезгуют и взрослые мужчины и женщины, ибо в мои планы входило напомнить им, какими были они сами когда-то, что чувствовали, думали, как разговаривали и в какие странные авантюры иногда ввязывались.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      2. One of the girls in yellow was playing the piano, and beside her stood a tall, red-haired young lady from a famous chorus, engaged in song.
        Одна из желтых девиц сидела за роялем, а рядом стояла рослая молодая особа с рыжими волосами, дива из знаменитого эстрадного ансамбля, и пела.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 39
      3. She had engaged a sitting-room, and our lunch awaited us upon the table.
        Она сидела в гостиной, на столе нас ждал завтрак.
        Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 12
    2. имя прилагательное
      1. занятый

        Примеры использования

        1. During a couple of days he was engaged in settling down, for he had inherited a special table and a set of pigeon holes in the large room serving for the whole of the staff.
          В течение двух дней он устраивался на новом месте: в огромной комнате, где помещалась вся редакция, у него был теперь отдельный стол и ящики для корреспонденции.
          Милый друг. Ги де Мопассан, стр. 106
        2. It was the hour of study; they were engaged in conning over their to-morrow’s task, and the hum I had heard was the combined result of their whispered repetitions.
          Это было время, отведенное для самостоятельных занятий, и поразивший меня гул стоял в классной оттого, что воспитанницы заучивали вслух уроки.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 43
        3. They were all too assiduously engaged to talk to us as we passed.
          Они были так заняты, что не стали разговаривать с нами.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 50
      2. заинтересованный, поглощённый (чем-л.)

        Примеры использования

        1. are more engaged with their work,
          выполняют свои рабочие обязанности с бóльшим энтузиазмом,
          Субтитры видеоролика "Можем ли мы иметь всё? Anne-Marie Slaughter", стр. 3
        2. The kind of conversation where you walk away feeling engaged and inspired,
          Поэтому вы знаете, в чём их особенности.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 2
        3. He sketched quickly and happily; glad at last to have the problem under his hand; glad at last actually to be engaged upon it.
          Он чертил быстро и с удовольствием: приятно было, что наконец-то задача ясна, приятно наконец приступить к ее выполнению.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 38
      3. помолвленный

        Примеры использования

        1. “Did you become engaged then?”
          — Вы еще там обручились с нею?
          Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 8
        2. Well, I’m engaged to one. Save some for your brothers. And ladies first. Muffin?
          Ну, я помолвлена с одним. Оставьте немного своим братьям. И леди первая. Булочку?
          Субтитры фильма "New Moon / New Moon (2010-01-14)", стр. 15
        3. “She died just two years ago, and it is of her death that I wish to speak to you. You can understand that, living the life which I have described, we were little likely to see anyone of our own age and position. We had, however, an aunt, my mother’s maiden sister, Miss Honoria Westphail, who lives near Harrow, and we were occasionally allowed to pay short visits at this lady’s house. Julia went there at Christmas two years ago, and met there a half-pay major of marines, to whom she became engaged. My stepfather learned of the engagement when my sister returned and offered no objection to the marriage; but within a fortnight of the day which had been fixed for the wedding, the terrible event occurred which has deprived me of my only companion.”
          — Она умерла ровно два года назад, и как раз о ее смерти я и хочу рассказать вам. Вы сами понимаете, что при таком образе жизни мы почти не встречались с людьми нашего возраста и нашего круга. Правда, у нас есть незамужняя тетка, сестра нашей матери, мисс Гонория Уэстфайл, она живет близ Харроу, и время от времени нас отпускали погостить у нее. Два года назад моя сестра Джулия проводила у нее Рождество. Там она встретилась с отставным майором флота, и он сделался ее женихом. Вернувшись домой, она рассказала о своей помолвке нашему отчиму. Отчим не возражал против ее замужества, но за две недели до свадьбы случилось ужасное событие, лишившее меня единственной подруги…
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 6

Поиск словарной статьи

share