показать другое слово

Слово "engage". Англо-русский словарь Мюллера

  1. engage [ɪnˈg]глагол
    1. нанимать; заказывать заранее (комнату, место)

      Примеры использования

      1. Report has it that he is to become a cowboy and Indian fighter and grizzly-bear hunter, though I believe in reality he is to engage in the pastoral work of harvesting wheat.
        Молва гласит, что он станет ковбоем, будет воевать с краснокожими и охотиться на страшных медведей, хотя мне кажется, что он будет мирно жать пшеницу.
        Милый недруг. Джин Вебстер, стр. 28
      2. to engage with each other and to help each other.
        начинаем сотрудничать друг с другом и помогать друг другу.
        Субтитры видеоролика "Бедность, деньги - и любовь. Джессика Джекли", стр. 1
      3. They were all engaged for the evening.”
        Все они были наняты мною.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 18
    2. заниматься (чем-л.);
      say I am engaged скажите, что я занят;
      to engage in a discussion принять участие в дискуссии;
      to be engaged in smth. заниматься чем-л.

      Примеры использования

      1. “Mr. Rochester would be glad if you and your pupil would take tea with him in the drawing-room this evening,” said she: “he has been so much engaged all day that he could not ask to see you before.”
        - Мистеру Рочестеру будет очень приятно, если вы и ваша ученица придете сегодня вечером пить чай в гостиную, - сказала она. - Он был так занят весь день, что не мог пригласить вас к себе раньше.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 129
      2. It was the hour of study; they were engaged in conning over their to-morrow’s task, and the hum I had heard was the combined result of their whispered repetitions.
        Это было время, отведенное для самостоятельных занятий, и поразивший меня гул стоял в классной оттого, что воспитанницы заучивали вслух уроки.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 43
      3. to engage an audience, to engage a student?
        дабы увлечь аудиторию, увлечь ученика?
        Субтитры видеоролика "Научите учителей создавать магию. Christopher Emdin", стр. 3
    3. занимать, привлекать; вовлекать;
      to engage smb.'s attention завладеть чьим-л. вниманием

      Примеры использования

      1. Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
        Хотя моя книга предназначена главным образом для развлечения мальчиков и девочек, я надеюсь, что ею не побрезгуют и взрослые мужчины и женщины, ибо в мои планы входило напомнить им, какими были они сами когда-то, что чувствовали, думали, как разговаривали и в какие странные авантюры иногда ввязывались.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
      2. it's a very specific audience that we are looking to engage with.
        Мы планируем работать с крайне специфической аудиторией.
        Субтитры видеоролика "Почему молодёжь вступает в насильственные экстремисткие группировки и как можно их остановить. Erin Marie Saltman", стр. 5
      3. to engage an audience, to engage a student?
        дабы увлечь аудиторию, увлечь ученика?
        Субтитры видеоролика "Научите учителей создавать магию. Christopher Emdin", стр. 3
    4. обязывать(ся);
      to engage by new commitments связывать новыми обязательствами

      Примеры использования

      1. I applied to him, and he gave me twentyfive roubles in advance, engaging me to compile an article by the end of the week.
        Я отправился к нему, и мне удалось получить двадцать пять рублей вперед, с обязательством доставить через неделю компилятивную статью.
        Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 180
    5. (обыкн. страдательный залог ) обручиться;
      to be engaged быть помолвленным(и)

      Примеры использования

      1. The next morning, however, made an alteration; for in a quarter of an hour's tete-a-tete with Mrs. Bennet before breakfast, a conversation beginning with his parsonage-house, and leading naturally to the avowal of his hopes, that a mistress might be found for it at Longbourn, produced from her, amid very complaisant smiles and general encouragement, a caution against the very Jane he had fixed on. "As to her younger daughters, she could not take upon her to say—she could not positively answer—but she did not know of any prepossession; her eldest daughter, she must just mention—she felt it incumbent on her to hint, was likely to be very soon engaged."
        Следующее утро, однако, внесло в его замыслы некоторую поправку. Перед завтраком он провел четверть часа tete-a-tete с миссис Беннет. Беседа между ними коснулась пасторского дома в Хансфорде и, естественным образом, перешла к надежде мистера Коллинза найти будущую хозяйку этого дома в Лонгборне. И среди приятнейших улыбок, свидетельствовавших, что она, вообще говоря, вполне одобряет его намерения, миссис Беннет смогла все же предостеречь гостя в отношении той своей дочери, на которой он было остановил свой выбор: она-де ничего не может позволить себе сказать в отношении младших девочек, — возможно, она недостаточно осведомлена, — но ей неизвестно о существовании у них каких-либо душевных привязанностей. Что же касается старшей дочери, — она просто должна предупредить его, так как чувствует себя обязанной по отношению к Джейн, — весьма вероятно, что в скором времени она будет обручена.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 58
      2. “She died just two years ago, and it is of her death that I wish to speak to you. You can understand that, living the life which I have described, we were little likely to see anyone of our own age and position. We had, however, an aunt, my mother’s maiden sister, Miss Honoria Westphail, who lives near Harrow, and we were occasionally allowed to pay short visits at this lady’s house. Julia went there at Christmas two years ago, and met there a half-pay major of marines, to whom she became engaged. My stepfather learned of the engagement when my sister returned and offered no objection to the marriage; but within a fortnight of the day which had been fixed for the wedding, the terrible event occurred which has deprived me of my only companion.”
        — Она умерла ровно два года назад, и как раз о ее смерти я и хочу рассказать вам. Вы сами понимаете, что при таком образе жизни мы почти не встречались с людьми нашего возраста и нашего круга. Правда, у нас есть незамужняя тетка, сестра нашей матери, мисс Гонория Уэстфайл, она живет близ Харроу, и время от времени нас отпускали погостить у нее. Два года назад моя сестра Джулия проводила у нее Рождество. Там она встретилась с отставным майором флота, и он сделался ее женихом. Вернувшись домой, она рассказала о своей помолвке нашему отчиму. Отчим не возражал против ее замужества, но за две недели до свадьбы случилось ужасное событие, лишившее меня единственной подруги…
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      3. engaged with an open heart.
        с открытой душой.
        Субтитры видеоролика "Как жить со страстью в любом возрасте. Isabel Allende", стр. 3
    6. военный — вступать в бой; открывать огонь;
      to be engaged in hostilities быть вовлечённым в военные действия

      Примеры использования

      1. So she went in search of her hedgehog. The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog, which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one of them with the other: the only difficulty was, that her flamingo was gone across to the other side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless sort of way to fly up into a tree.
        Она поскорее отправилась на поиски своего ежика и разыскала его, как раз когда он вступил в сражение с каким-то другим ежом. Алиса обрадовалась: перед ней была блестящая возможность крокировать хоть одного ежа! Увы, оказалось, что ее фламинго, как назло, улетучился.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 50
      2. So she went in search of her hedgehog. The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog, which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one of them with the other: the only difficulty was, that her flamingo was gone across to the other side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless sort of way to fly up into a tree.
        Она поскорее отправилась на поиски своего ежика и разыскала его, как раз когда он вступил в сражение с каким-то другим ежом.Алиса обрадовалась: перед ней была блестящая возможность крокировать хоть одного ежа!Увы, оказалось, что ее фламинго, как назло, улетучился.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 50
    7. техника; технология — зацеплять(ся); включать;
      engage for обещать, гарантировать; ручаться (за кого-л.)

      Примеры использования

      1. He lets himself in, closes the door, turns the bolt, then engages the police lock.
        Он отпирает их, входит, закрывает за собой дверь, защелкивает один замок, затем запирает второй.
        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 7
      2. "It is more than I engage for, I assure you."
        — Едва ли я за это возьмусь.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 2

Поиск словарной статьи

share