5#

Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30)". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 511 из 529  ←предыдущая следующая→ ...

Harry had divided the army into 6 squads of 4 soldiers each, each squad commanded by a Squad Suggester.
Он разделил армию на 6 взводов по 4 солдата, и во главе каждого взвода поставил Советчика взвода.
All troops were under strict orders to disobey any orders they were given if it seemed like a good idea at the time, including that one... unless Harry or the Squad Suggester prefixed the order with
"Merlin says", in which case you were supposed to actually obey.
Солдаты получили строгий приказ игнорировать любой полученный приказ (включая этот), если в конкретный момент времени это покажется им хорошей идеей… за исключением случаев, когда Гарри или Советчик взвода будут предварять приказ словами
«Мерлин говорит» — тогда требовалось действительно подчиниться.
The Chaos Legion's chief attack was to split up and run in from multiple directions, randomly changing vectors and firing the approved sleep spell as rapidly as you could rebuild the magical strength.
Основная тактика Легиона Хаоса — разделиться и наступать с нескольких направлений, случайным образом меняя курс и стреляя разрешённым заклинанием сна как можно чаще.
And if you saw a chance to distract or confuse the enemy, you took it.
И если солдат заметит возможность отвлечь или смутить врага, он должен эту возможность использовать.
Fast.
Быстро.
Creative.
Творчески.
Unpredictable.
Непредсказуемо.
Non-homogenous.
Вразнобой.
Don't just obey orders, think about whether what you're doing right now makes sense.
Не просто подчиняться приказам, а думать, есть ли прямо сейчас смысл в том, что ты делаешь.
Harry wasn't quite as sure as he'd pretended that this was the optimum of military efficiency... but he'd been given a golden opportunity to change how some students thought about themselves, and that was how he intended to use it.
Конечно, Гарри был не настолько уверен в эффективности этой боевой тактики, как пытался показать своей армии.
С другой стороны, он получил бесценную возможность изменить самовосприятие некоторых учеников.
В этом и был основной смысл предложенной тактики.
Five minutes to wartime, according to Harry's watch.
Пять минут до начала боя, если верить наручным часам.
General Potter walked (not marched) over to where his air force was waiting tensely, broomsticks already clutched firmly in their hands.
Генерал Поттер подошёл (не промаршировал) к авиаотряду, от напряжения крепко сжимавшему в руках мётлы.
"All wings report in," said General Potter.
— Всем крыльям: доложить о готовности, — произнёс генерал.
They'd rehearsed this during their one training session on Saturday.
Они отрепетировали эти фразы на тренировке в субботу.
"Red Leader standing by," said Seamus Finnigan, who had no idea what it meant.
— Красный лидер готов, — ответил Симус Финнеган, хоть и понятия не имел, зачем это нужно.
"Red Five standing by," said Dean Thomas, who'd waited his entire life to say it.
— Красный пять готов, — Дин Томас всю жизнь ждал, чтобы сказать эти слова.
"Green Leader standing by," Theodore Nott said rather stiffly.
— Зелёный лидер готов, — сухо отозвался Теодор Нотт.
"Green Forty-One standing by," Tracey Davis said.
— Зелёный сорок один готова, — сказала Трейси Дэвис.
"I want you in the air the instant we hear the bell," said General Potter.
— Я хочу, чтоб вы оказались в воздухе, как только мы услышим гонг, — приказал генерал Поттер.
"Do not engage, repeat, do not engage.
— Не ввязывайтесь в бой, повторяю, не ввязывайтесь в бой.
Evade if under fire." (Of course you did not aim sleep spells at broomsticks; you fired a spell that gave a temporary red glow to whatever it hit.
Если попадёте под огонь — улетайте. (Конечно, было запрещено стрелять по мётлам заклинанием сна, для этого предназначалось другое заклинание, временно окружающее цель красным свечением.
If you hit the broomstick or the rider, they were out of the war.)
Наездник выбывал из боя, если попадали по нему или его метле.)
"Red Leader and Red Five, fly toward Malfoy's army as fast as you can, stay as high as you can while still seeing them, return the instant you know for sure what they're doing.
— Красный лидер и Красный пять, с максимальной скоростью летите к армии Малфоя, держитесь как можно выше, стараясь их разглядеть, и возвращайтесь, как только станет понятно, что они там делают.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1