показать другое слово

Слово "entertainment". Англо-русский словарь Мюллера

  1. entertainment [ˌentəˈtnmənt]существительное
    1. приём (гостей); вечер; вечеринка

      Примеры использования

      1. and on the deck, they have splendid entertainment.
        а на палубе у них было невероятное веселье. (Смех)
        Субтитры видеоролика "Самое скучное телевидение в мире... и почему оно так затягивает. Thomas Hellum", стр. 4
      2. "Baroness," said Danglars, "give me leave to present to you the Count of Monte Cristo, who has been most warmly recommended to me by my correspondents at Rome. I need but mention one fact to make all the ladies in Paris court his notice, and that is, that he has come to take up his abode in Paris for a year, during which brief period he proposes to spend six millions of money. That means balls, dinners, and lawn parties without end, in all of which I trust the count will remember us, as he may depend upon it we shall him, in our own humble entertainments."
        – Баронесса, – сказал Данглар, – разрешите представить вам графа Монте-Кристо, которого усиленно рекомендуют мне мои римские корреспонденты; я лично могу добавить только одно, но это сразу же сделает его кумиром всех наших прекрасных дам: он приехал в Париж с намерением пробыть здесь год и за это время истратить шесть миллионов; это сулит нам целую серию балов, обедов и ужинов; причем, надеюсь, граф не забудет и нас, так же как и мы его не забудем в случае какого-нибудь маленького торжества в нашем доме.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 78
      3. The famous bazaar had taken place on Saturday, and an entertainment, in connection with the same charity, at which Mrs. Inglethorp was to recite a War poem, was to be held that night.
        В субботу состоялся большой благотворительный базар, а в понедельник вечером в честь его завершения планировался концерт, на котором миссис Инглторп собиралась прочесть стихотворение о войне.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 13
    2. развлечения, увеселения; эстрадный концерт, дивертисмент

      Примеры использования

      1. For a long time you had found your only entertainment in the quiet pleasure of looking at the sunset.
        Долгое время у тебя было лишь одно развлечение — ты любовался закатом.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 10
      2. We all know that technology, entertainment and design
        Все мы знаем, что технология, развлечение и дизайн
        Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 9
      3. about entertainment and design, because I think the issues are very similar.
        так как я считаю, что они имеют общую проблематику.
        Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 1
    3. вышедший из употребления; архаизм — гостеприимство; угощение

      Примеры использования

      1. Can in this desert place buy entertainment,
        Нельзя ли здесь в глуши достать нам пищи?
        Прерия. Джеймс Фенимор Купер, стр. 1
      2. Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
        Хотя моя книга предназначена главным образом для развлечения мальчиков и девочек, я надеюсь, что ею не побрезгуют и взрослые мужчины и женщины, ибо в мои планы входило напомнить им, какими были они сами когда-то, что чувствовали, думали, как разговаривали и в какие странные авантюры иногда ввязывались.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1
    4. entertainment unit бригада артистов;
      entertainment tax налог на зрелища

      Примеры использования

      1. Although my book is intended mainly for the entertainment of boys and girls, I hope it will not be shunned by men and women on that account, for part of my plan has been to try to pleasantly remind adults of what they once were themselves, and of how they felt and thought and talked, and what queer enterprises they sometimes engaged in.
        Хотя моя книга предназначена главным образом для развлечения мальчиков и девочек, я надеюсь, что ею не побрезгуют и взрослые мужчины и женщины, ибо в мои планы входило напомнить им, какими были они сами когда-то, что чувствовали, думали, как разговаривали и в какие странные авантюры иногда ввязывались.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 1

Поиск словарной статьи

share