показать другое слово

Слово "exposure". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. exposure [ɪksˈpəuʒə]существительное
    1. выставление (на солнце, под дождь и т.п.)

      Примеры использования

      1. They also had mastered exposure to the most deadly force known in the universe—radiation.
        Они даже научились приспосабливаться к самой смертоносной из всех известных на Земле сил — к радиации.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 78
      2. All this is visible to you by the light of an oil lamp hanging from the ceiling, and by that of an excellent fire, near which I sit in my cloak and bonnet; my muff and umbrella lie on the table, and I am warming away the numbness and chill contracted by sixteen hours’ exposure to the rawness of an October day: I left Lowton at four o’clock a.m., and the Millcote town clock is now just striking eight.
        Все это освещает керосиновая лампа, висящая посередине потолка, и яркий огонь камина, возле которого я сижу в плаще и шляпке; моя муфта и зонтик лежат на столе, и я стараюсь распрямить свои иззябшие и онемевшие члены, скованные шестнадцатичасовым путешествием в холодный октябрьский день. Я выехала из Лоутона в четыре утра, а часы в Милкоте только что пробили восемь.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 99
    2. подвергание (риску, опасности и т.п.)

      Примеры использования

      1. and exposure to ideas
        незащищённых от влияния идей,
        Субтитры видеоролика "Почему молодёжь вступает в насильственные экстремисткие группировки и как можно их остановить. Erin Marie Saltman", стр. 4
      2. Pork, the only trained house negro on the place, had general supervision over the other servants, but even he had grown slack and careless after several years of exposure to Gerald’s happy-go-lucky mode of living.
        На Порка, единственного в Таре вышколенного слугу, было возложено общее наблюдение за челядью, но и он, при попустительстве не привыкшего к упорядоченной жизни Джералда, стал с годами небрежен и ленив.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 58
      3. by exposure to the young blood?"
        То, что я собираюсь показать сейчас, весьма удивительно
        Субтитры видеоролика "Как молодая кровь может помочь обратить старение. Да, серьёзно. Tony Wyss-Coray", стр. 4
    3. оставление (ребёнка) на произвол судьбы
    4. разоблачение

      Примеры использования

      1. The fact remains that a complete exposure of the dealings with the contrabandists followed, and that the two tchinovniks were put to the question, deprived of their property, and made to formulate in writing all that they had done. Against this thunderbolt of fortune the State Councillor could make no headway, and in some retired spot or another sank into oblivion; but Chichikov put a brave face upon the matter, for, in spite of the authorities’ best efforts to smell out his gains, he had contrived to conceal a portion of them, and also resorted to every subtle trick of intellect which could possibly be employed by an experienced man of the world who has a wide knowledge of his fellows. Nothing which could be effected by pleasantness of demeanour, by moving oratory, by clouds of flattery, and by the occasional insertion of a coin into a palm did he leave undone; with the result that he was retired with less ignominy than was his companion, and escaped actual trial on a criminal charge.
        Главное в том, что тайные сношения с контрабандистами сделались явными. Статский советник, хоть и сам пропал, но таки упек своего товарища. Чиновников взяли под суд, конфисковали, описали всё, что у них ни было, и всё это разрешилось вдруг, как гром, над головами их. Как после чаду опомнились они и увидели с ужасом, что наделали. Статский советник, по русскому обычаю, с горя запил, но коллежский устоял. Он умел затаить часть деньжонок, как ни чутко было обоняние наехавшего на следствие начальства. Употребил все тонкие извороты ума, уже слишком опытного, слишком знающего хорошо людей, где подействовал приятностью оборотов, где трогательною речью, где покурил лестью, ни в каком случае не портящею дела, где всунул деньжонку, -- словом, обработал дело, по крайней мере, так, что отставлен был не с таким бесчестьем, как товарищ, и увернулся из-под уголовного суда.
        Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 223
      2. Georges Bengalsky, for instance, after spending three months in the clinic, recovered and left it, but had to give up his work at the Variety, and that at the hottest time, when the public was flocking after tickets: the memory of black magic and its exposure proved very tenacious.
        Жорж, например, Бенгальский, проведя в лечебнице четыре месяца, поправился и вышел, но службу в Варьете вынужден был покинуть, и в самое горячее время, когда публика валом шла за билетами, – память о черной магии и ее разоблачениях оказалась очень живуча.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 400
      3. from drug exposure to diabetes. We got nothing.
        ...от наркотиков до диабета. И ничего.
        Субтитры фильма "Город ангелов / City of Angels (1998-03-11)", стр. 6
    5. выставка (гл. обр. товаров)
    6. местоположение, вид;
      the room has a southern exposure комната выходит на юг
    7. фотография — экспозиция
    8. геология — обнажение или выход пластов
    9. метеорологическая сводка
    10. exposure hazards риск, связанный с воздействием внешних факторов (облучением и т.п.);
      exposure meter фотография экспонометр

Поиск словарной статьи

share