StudyEnglishWords

5#

Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 77 из 184  ←предыдущая следующая→ ...

They have had me down in the pits below the buildings helping them mix their awful radium powder, and make their terrible projectiles.
Они брали меня с собой в подвалы, где я должна была помогать им смешивать этот ужасный радиевый порох и изготовлять снаряды.
You know that these have to be manufactured by artificial light, as exposure to sunlight always results in an explosion.
Вы знаете, что эти работы должны проводиться при искусственном свете, так как солнечный свет всегда вызывает взрывы.
You have noticed that their bullets explode when they strike an object?
Вы заметили, что их пули взрываются, ударяя в какой-либо предмет?
Well, the opaque, outer coating is broken by the impact, exposing a glass cylinder, almost solid, in the forward end of which is a minute particle of radium powder.
Ну так вот, наружная непрозрачная оболочка от толчка пробивается и обнажает стеклянный цилиндрик, почти сплошной и снабженный на переднем конце крупицей радиевого пороха.
The moment the sunlight, even though diffused, strikes this powder it explodes with a violence which nothing can withstand.
В тот миг, когда солнечный свет, хотя бы рассеянный, коснется этого пороха, он взрывается с силой, которой ничто не может противостоять.
If you ever witness a night battle you will note the absence of these explosions, while the morning following the battle will be filled at sunrise with the sharp detonations of exploding missiles fired the preceding night.
Если вам случится присутствовать при ночном сражении, вы заметите отсутствие этих взрывов, зато на следующее утро при восходе солнца все поле будет грохотать от взрывов выпущенных ночью снарядов.
As a rule, however, non-exploding projectiles are used at night." [I have used the word radium in describing this powder because in the light of recent discoveries on Earth I believe it to be a mixture of which radium is the base.
In Captain Carter's manuscript it is mentioned always by the name used in the written language of Helium and is spelled in hieroglyphics which it would be difficult and useless to reproduce.]
Поэтому, как правило, ночью не применяют разрывных снарядов.
Я с интересом слушал объяснения Деи Торис об этой удивительной особенности марсианского военного дела, но мысли мои были более заняты насущным вопросом о ее судьбе.
While I was much interested in Dejah Thoris' explanation of this wonderful adjunct to Martian warfare, I was more concerned by the immediate problem of their treatment of her.
That they were keeping her away from me was not a matter for surprise, but that they should subject her to dangerous and arduous labor filled me with rage.
Меня нисколько не удивило, что они старались прятать ее от меня, но я пришел в сильное негодование, узнав, что ее подвергают тяжелой и опасной работе.
"Have they ever subjected you to cruelty and ignominy, Dejah Thoris?"
I asked, feeling the hot blood of my fighting ancestors leap in my veins as I awaited her reply.
- А пришлось ли вам терпеть при этом еще какие-нибудь оскорбления, Дея Торис? - спросил я и, ожидая ответа, почувствовал, как приливает к моему лицу горячая кровь моих предков.
"Only in little ways, John Carter," she answered.
- Только в мелочах, Джон Картер, - ответила она.
"Nothing that can harm me outside my pride.
- Я выше их оскорблений.
They know that I am the daughter of ten thousand jeddaks, that I trace my ancestry straight back without a break to the builder of the first great waterway, and they, who do not even know their own mothers, are jealous of me.
Они знают, что я дочь десяти тысяч джеддаков и могу проследить свою родословную без всяких пробелов до строителя первого великого канала, и они, не знающие даже собственных матерей, завидуют мне.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 5 из 5 1