StudyEnglishWords

5#

Джейн Эйр. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Джейн Эйр". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 542 книги и 1777 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 234 из 511  ←предыдущая следующая→ ...

“You will when you are out of the country: when you get back to Spanish Town, you may think of her as dead and buried—or rather, you need not think of her at all.”
- Ничего, и забудешь, как только уедешь из Англии; очутишься опять в Спаништауне и будешь вспоминать о ней так, как будто она давно умерла.
Или лучше не вспоминай о ней вовсе.
“Impossible to forget this night!”
- Эту ночь забыть невозможно!
“It is not impossible: have some energy, man.
- Нет, возможно.
Возьми себя в руки!
You thought you were as dead as a herring two hours since, and you are all alive and talking now.
Два часа тому назад ты считал, что погиб, а вот же ты жив и болтаешь как ни в чем не бывало.
There!—Carter has done with you or nearly so; I’ll make you decent in a trice.
Ну, Картер кончил или почти кончил свое дело; я живо приведу тебя в порядок.
Jane” (he turned to me for the first time since his re-entrance), “take this key: go down into my bedroom, and walk straight forward into my dressing-room: open the top drawer of the wardrobe and take out a clean shirt and neck-handkerchief: bring them here; and be nimble.”
Джен (впервые после своего возвращения обратился он ко мне), возьмите этот ключ, спуститесь в мою спальню и пройдите прямо в гардеробную; откройте верхний ящик гардероба, выньте чистую рубашку и шейный платок и принесите их сюда.
И попроворней.
I went; sought the repository he had mentioned, found the articles named, and returned with them.
Я пошла, отперла шкаф, достала упомянутые предметы и вернулась с ними.
“Now,” said he, “go to the other side of the bed while I order his toilet; but don’t leave the room: you may be wanted again.”
- А теперь, - сказал он, - зайдите за кровать.
Я приведу его в порядок.
Но не выходите из комнаты.
Вы можете еще понадобиться.
I retired as directed.
Я последовала его указанию.
“Was anybody stirring below when you went down, Jane?” inquired Mr. Rochester presently.
- Никто там не просыпался, когда вы ходили вниз, Джен? - спросил меня мистер Рочестер.
“No, sir; all was very still.”
- Нет, сэр.
Всюду было очень тихо.
“We shall get you off cannily, Dick: and it will be better, both for your sake, and for that of the poor creature in yonder.
- Мы увезем тебя без шума, Дик.
Так будет лучше и для тебя, и для этого несчастного создания, там за дверью.
I have striven long to avoid exposure, and I should not like it to come at last.
Я слишком долго избегал огласки и меньше всего желал бы ее теперь.
Here, Carter, help him on with his waist-coat.
Помогите ему, Картер, надеть пиджак...
Where did you leave your furred cloak?
А где твой меховой плащ?
You can’t travel a mile without that, I know, in this damned cold climate.
Тебе ведь без него и мили не проехать в этом проклятом холодном климате.
In your room?—Jane, run down to Mr. Mason’s room,—the one next mine,—and fetch a cloak you will see there.”
Я знаю.
Он в твоей комнате.
Джен, бегите вниз в комнату мистера Мэзона - она рядом с моей - и принесите плащ, который вы там найдете.
Again I ran, and again returned, bearing an immense mantle lined and edged with fur.
Снова я побежала и снова вернулась, таща широчайший плащ, подбитый и опушенный мехом.
“Now, I’ve another errand for you,” said my untiring master; “you must away to my room again.
- А теперь у меня для вас еще одно поручение, - сказал мой неугомонный хозяин: - Вам придется опять спуститься в мою комнату.
What a mercy you are shod with velvet, Jane!—a clod-hopping messenger would never do at this juncture.
Какое счастье, что у вас бархатные лапки, Джен.
Если бы вы топали, как лошадь, это было бы ужасно.
You must open the middle drawer of my toilet-table and take out a little phial and a little glass you will find there,—quick!”
Откройте средний ящик моего туалетного стола, там вы найдете маленький пузырек и стаканчик.
Живо!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 4 из 5 1