показать другое слово

Слово "forward". Англо-русский словарь Мюллера

  1. forward [ˈfɔ:wəd]
    1. имя прилагательное
      1. передний

        Примеры использования

        1. lt should be a lovely day at the zoo. l'm really looking forward to it.
          В зоопарке мы проведём замечательный день. Я так на это надеюсь.
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
        2. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy; whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it; then Alice dodged behind a great thistle, to keep herself from being run over; and the moment she appeared on the other side, the puppy made another rush at the stick, and tumbled head over heels in its hurry to get hold of it; then Alice, thinking it was very like having a game of play with a cart-horse, and expecting every moment to be trampled under its feet, ran round the thistle again; then the puppy began a series of short charges at the stick, running a very little way forwards each time and a long way back, and barking hoarsely all the while, till at last it sat down a good way off, panting, with its tongue hanging out of its mouth, and its great eyes half shut.
          Плохо соображая, что она делает, Алиса подобрала на земле какую-то палочку и протянула ее щенку. Щенок в ответ радостно завизжал, от восторга подпрыгнул как мячик, а затем набросился на палку и начал с пей отчаянно сражаться. Алиса тем временем юркнула за большой куст чертополоха, опасаясь, как бы щенок на нее не наступил. Когда она решилась выглянуть из-за куста, щенок как раз предпринял новое наступление на палочку, но немного поторопился и полетел вверх тормашками. "Да,- подумала Алиса,- это все равно что с лошадью в салочки играть - того и гляди, задавит!" Она снова забежала за куст. Щепок в это время начал серию энергичных атак на палку, для чего он каждый раз очень далеко отбегал назад и делал очень короткий бросок вперед и при этом лаял не закрывая рта, наконец он, совершенно умаявшись, уселся на почтительном расстоянии от палки, свесив язык и зажмурив глазищи.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 23
      2. передовой, прогрессивный
      3. идущий впереди других; работающий или успевающий лучше других
      4. готовый (помочь и т.п.)
      5. всюду сующийся; развязный; нахальный

        Примеры использования

        1. I hope and pray it was only youth and thoughtlessness that prompted such forward conduct.
          Я же уповаю на то, что причиной твоего нескромного поведения является просто молодость и легкомыслие.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 226
      6. ранний; скороспелый; преждевременный; необычно ранний
      7. заблаговременный (о закупках, контрактах);
        forward estimate предварительная смета или оценка
    2. наречие
      1. вперёд; дальше

        Примеры использования

        1. They were all about him and the fire, in a narrow circle, and he could see them plainly in the firelight lying down, sitting up, crawling forward on their bellies, or slinking back and forth.
          Тесным кольцом окружили они костер, и Генри совершенно ясно видел, как одни из них лежали, другие сидели, третьи подползали на брюхе поближе к огню или бродили вокруг него.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 20
        2. "Yes?" Superintendent Harper leaned forward.  
          – Вот как! – Харпер подался вперед.
          Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 48
        3. Right and left we can go, backward and forward freely enough, and men always have done so.
          Правда, мы можем довольно свободно пойти вправо и влево, назад и вперед, и люди всегда делали это.
          Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 3
      2. вперёд, впредь;
        from this time forward с этого времени;
        to look forward смотреть в будущее;
        backward (s ) and forward (s ) взад и вперёд, to look forward to smth. предвкушать что-л.

        Примеры использования

        1. No one came forward who knew the whereabouts of a brown-haired man in yellow boots.
          Не нашлось лиц, знающих местопребывание брюнета в желтых ботинках.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 130
        2. lt should be a lovely day at the zoo. l'm really looking forward to it.
          В зоопарке мы проведём замечательный день. Я так на это надеюсь.
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
    3. существительное, спортивный — нападающий (в футболе);
      centre forward центр нападения
    4. глагол
      1. ускорять; помогать, способствовать;
        to forward a scheme продвигать проект

        Примеры использования

        1. Had Miss Bingley known what pain she was then giving her beloved friend, she undoubtedly would have refrained from the hint; but she had merely intended to discompose Elizabeth by bringing forward the idea of a man to whom she believed her partial, to make her betray a sensibility which might injure her in Darcy's opinion, and, perhaps, to remind the latter of all the follies and absurdities by which some part of her family were connected with that corps.
          Если бы мисс Бингли знала, какую боль она причиняет этим намеком своей любимой подруге, она, безусловно, остереглась бы его высказать. Но она хотела только уязвить Элизабет, намекнув ей о человеке, к которому она, по ее мнению, была неравнодушна. Рассчитывая вывести гостью из равновесия напоминанием о связанном с этим полком легкомысленном и глупом поведении ее родных, она надеялась повредить Элизабет в глазах Дарси.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 228
        2. His fear of her has always operated, I know, when they were together; and a good deal is to be imputed to his wish of forwarding the match with Miss de Bourgh, which I am certain he has very much at heart."
          Насколько я знаю, он всегда робел в ее присутствии. А теперь еще немалую роль должно сыграть его намерение жениться на мисс де Бёр, которое, я уверен, он твердо решил осуществить.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 200
      2. отправлять, пересылать; посылать, препровождать

        Примеры использования

        1. I know I have to send letters to Frank's London address and they get forwarded."
          Письма посылаю ему на лондонский адрес, их ему пересылают.
          Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 58
        2. Rachel now held the NRO’s premier gisting post—intelligence liaison to the White House. She was responsible for sifting through the NRO’s daily intelligence reports, deciding which stories were relevant to the President, distilling those reports into single-page briefs, and then forwarding the synopsized material to the President’s National Security Adviser.
          Сейчас она занимала высшую в своей области должность, осуществляя информационную связь с Белым домом и отвечая за регулярную, ежедневную доставку секретных аналитических обзоров в высшие сферы. Именно она решала, какая информация может оказаться важной для президента, а затем «процеживала» ее, оставляя лишь суть. Краткие, логически выверенные отчеты отправлялись в офис советника президента по национальной безопасности.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 9
        3. His letters were to be forwarded to 226 Gordon Square; so thither I travelled, and being fortunate enough to find the loving couple at home, I ventured to give them some paternal advice and to point out to them that it would be better in every way that they should make their position a little clearer both to the general public and to Lord St. Simon in particular. I invited them to meet him here, and, as you see, I made him keep the appointment.”
          Свою корреспонденцию он распорядился пересылать по адресу: Гордон-сквер, 226, куда я и направился. Мне посчастливилось застать влюбленную пару дома, и я отважился дать молодым несколько отеческих советов. Мне удалось доказать им, что они только выиграют, если разъяснят широкой публике и особенно лорду Сент-Саймону, создавшееся положения Я пригласил их сюда, пообещав им встречу с лордом, и, как видите, мне удалось убедить его явиться на это свидание
          Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 23
    5. междометие — вперёд!

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share