показать другое слово
Слово "gamble". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
gamble
uk/us[ˈɡæm.bəl]
- существительное
- азартная игра
Примеры использования
- The scent and smoke and sweat of a casino are nauseating at three in the morning. Then the soulerosion produced by high gambling — a compost of greed and fear and nervous tension — becomes unbearable and the senses awake and revolt from it.К трем часам ночи запах табачного дыма и пота становится невыносимым.Нервное напряжение игроков – тугой клубок алчности, страха и сосредоточенности – достигает предела; в свои права вступают чувства, эмоции выходят из-под контроля.Казино Рояль. Ян Флемминг, стр. 1
- I suspected him of racketing around, of gambling, of drinking hard, and of being first and last a womanizer.Он, скорее всего, играет в карты или сильно пьет, решил я, и, несомненно, отчаянно волочится за женщинами.Занавес. Последнее дело Пуаро. Агата Кристи, стр. 23
- Look, lady, aren't any medical schools in Luna!) (Then, I mean.) She even wanted to make gambling illegal.Слушайте, леди, да разве в Луне есть медицинские училища?) Она хотела запретить даже азартные игры!Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 184
- рискованное предприятие, авантюра
Примеры использования
- I had the sense to know it was a gamble I was taking, but I didn't care.Я чувствовал, что влезаю в авантюру, но мне было наплевать.Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 46
- His whole life was competitive and he lived by one kind of gambling or another.Жизнь его была сплошным состязанием, сплошной азартной деловой игрой.К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 314
- It gave Julia a good deal of satisfaction to discover that Michael’s father was a colonel, it impressed her to hear him speak of an ancestor who had gambled away his fortune at White’s during the Regency, and she liked the signet ring Michael wore with the boar’s head on it and the motto: Nemo me impune lacessit.Джулия с удовлетворением узнала, что отец Майкла был полковник в отставке, на нее произвел большое впечатление рассказ об их предке, проигравшем при регентстве в карты все свое состояние, ей нравилось кольцо с печаткой, которое носил Майкл, где была выгравирована кабанья голова и девиз: "nemo me impune lacessit".Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 22
- азартная игра
- глагол
- играть в азартные игры;
to gamble away проиграть в карты (состояние и т.п.)Примеры использования
- The point is, you won't know. If you smoke, you'll be gambling with loaded dice. Are they watching? Are they picking up my wife or sending a man after my son right now? Beautiful, isn't it? And if you do sneak a smoke, it'll taste awful. It will taste like your son's blood." But they couldn't be watching now, in the dead of night, in his own study. The house was grave-quiet. He looked at the cigarettes in the box for almost two minutes, unable to tear his gaze away. Then he went to the study door, peered out into the empty hall, and went back to look at the cigarettes some more. A horrible picture came: his life stretching before him and not a cigarette to be found. How in the name of God was he ever going to be able to make another tough presentation to a wary client, without that cigarette burning nonchalantly between his fingers as he approached the charts and layouts? How would he be able to endure Cindy's endless garden shows without a cigarette? How could he even get up in the morning and face the day without a cigarette to smoke as he drank his coffee and read the paper?Вы об этом знать не будете.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 13
- He could probably cook up a reasonable statement - he gambles a bit on the Stock Exchange and he's in with one or two shady deals.Он говорит, что играет на бирже — что так и есть, — и что у него вложены деньги в еще два или три дела.ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. Агата Кристи, стр. 135
- Most of them spent their time gambling after a day or two of sightseeing including that silly walk up on surface every tourist makes.Большинство, погуляв денек-другой по городу и обязательно совершив никому не нужную вылазку на поверхность, проводило досуг в азартных играх.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 140
- спекулировать (на бирже)
- рисковать (with )
Примеры использования
- ''If you were my boy I'd take you out and gamble,'' he said. ''But you are your father's and your mother's and you are in a lucky boat.''— Если бы ты был моим сыном, я бы и сейчас рискнул взять тебя с собой. Но у тебя есть отец и мать и ты попал на счастливую лодку.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 3
- She wasn't like these people who had gambled everything on a Cause that was gone and were content to be proud of having lost that Cause, because it was worth any sacrifice.Она не из тех, кто все принес в жертву на алтарь Правого Дела, которого уже не существует, и теперь, после краха, гордится тем, что ничего для Дела не пожалел.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 110
- играть в азартные игры;
- существительное