StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "gay". Англо-русский словарь Мюллера

  1. gay [g]имя прилагательное
    1. весёлый; радостный

      Примеры использования

      1. Excellent!" resounded on all sides; and everyone was uncommonly gay.
        Excellent! (2) - только и слышалось со всех сторон; все были в таком восторге!
        Новое платье короля. Ганс Христиан Андерсен, стр. 4
      2. Its garden, too, glowed with flowers: hollyhocks had sprung up tall as trees, lilies had opened, tulips and roses were in bloom; the borders of the little beds were gay with pink thrift and crimson double daisies; the sweetbriars gave out, morning and evening, their scent of spice and apples; and these fragrant treasures were all useless for most of the inmates of Lowood, except to furnish now and then a handful of herbs and blossoms to put in a coffin.
        В саду цвело множество мальв ростом чуть не с дерево, раскрывались лилии, разноцветные тюльпаны и розы, маленькие клумбы были окружены веселой темно-розовой каймой маргариток. По вечерам и по утрам благоухал шиповник, от него пахло яблоками и пряностями. Но в большинстве своем обитатели Ловуда не могли наслаждаться этими дарами природы, и только мы носили на могилы умерших девочек пучки трав и цветов.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 80
      3. Turned, the babies at once fell silent, then began to crawl towards those clusters of sleek colours, those shapes so gay and brilliant on the white pages.
        Завидев книги и цветы, детские шеренги смолкли и двинулись ползком к этим скопленьям цвета, к этим красочным образам, таким празднично-пестрым на белых страницах.
        О дивный новый мир. Олдос Хаксли, стр. 13
    2. беспутный;
      to lead a gay life вести беспутную жизнь
    3. яркий, пёстрый; нарядный, блестящий

      Примеры использования

      1. A big blonde Nordic girl with a flushed face and wearing gay-coloured clothing looked at me inquiringly.
        На меня молча смотрела светловолосая крупная девица, одетая в яркое пестрое платье, похоже, шведка.
        Часы. Агата Кристи, стр. 175
      2. Her face was sad and lovely with bright things in it, bright eyes and a bright passionate mouth, but there was an excitement in her voice that men who had cared for her found difficult to forget: a singing compulsion, a whispered “Listen,” a promise that she had done gay, exciting things just a while since and that there were gay, exciting things hovering in the next hour.
        Лицо Дэзи, миловидное и грустное, оживляли только яркие глаза и яркий чувственный рот, но в голосе было многое, чего не могли потом забыть любившие ее мужчины, — певучая властность, негромкий призыв «услышь», отзвук веселья и радостей, только что миновавших, и веселья и радостей, ожидающих впереди.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 8
      3. And the buttercups sparkled gayly, and looked again at Gerda.
        Одуванчик засиял еще ярче и взглянул на девочку.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 14

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share