показать другое слово

Слово "grieve". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. grieve [gri:v]глагол
    1. огорчать, глубоко опечаливать

      Примеры использования

      1. Her tears seemed to grieve the kind-hearted Munchkins, for they immediately took out their handkerchiefs and began to weep also.
        Ее слезы очень расстроили добрых Жевунов, они тотчас недоставали носовые платки и тоже заплакали.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 8
      2. But the little prince, having now completed his preparations for departure, had no wish to grieve the old monarch.
        Маленький принц уже совсем собрался в дорогу, но ему не хотелось огорчать старого монарха.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 20
      3. He hated it because he was a deeply religious man, because it grieved him to see in mankind the wild beasts of the primeval jungle, because he thought the cross of life was already burden enough without the gratuitous infliction of the mental and physical agony of war, and, above all, because he saw war all too clearly as the wild and insensate folly it was, as a madness of the mind that settled nothing, proved nothing except the old, old truth that God was on the side of the big battalions.
        Он ненавидел её потому, что был глубоко набожен; потому, что ему больно было видеть, как люди превращаются в лютых зверей; потому, что он считал жизнь тяжким бременем и без тех страданий и лишений, которые приносит с собой война; но главным образом потому, что он ясно представлял всю нелепость и бессмысленность войны, этого порождения воспаленного безумием мозга, войны, которая ничего не решает, ничего не доказывает, кроме древней, как мир, истины, что господь Бог всегда на стороне более многочисленных легионов.
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 23
    2. горевать, убиваться (at , for , about , over )

      Примеры использования

      1. He was sick at heart somewhere, I did not know how, and I grieved for him, unable to help.
        Где-то на сердце у него лежала боль, но природы ее я не знал и только сострадал ему, понимая, что бессилен помочь.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 120
      2. Lenore fetched me breakfast while I inspected Junior--and am ashamed to say could not manage to grieve over losses with both Wyoh and Lenore present.
        Ленора принесла мне завтрак, пока я осматривал "младшенького"; стыдно сказать, но мне трудно было заставить себя горевать о потерях, когда Вайо и Ленора были поблизости.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 336
      3. The girls grieved over such a number of ladies, but were comforted the day before the ball by hearing, that instead of twelve he brought only six with him from London—his five sisters and a cousin.
        Барышень опечалило число дам, но они несколько ободрились, услышав, что вместо двенадцати спутниц с ним приехали из Лондона только шесть: пять его сестер и одна кузина.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 6

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share