StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "grieve". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. grieve [gri:v]глагол
    1. огорчать, глубоко опечаливать

      Примеры использования

      1. Yet such, I grieve to say, is the case.”
        Однако, к моему прискорбию, я должен сказать, что это так.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 67
      2. The sisters, on hearing this, repeated three or four times how much they were grieved, how shocking it was to have a bad cold, and how excessively they disliked being ill themselves; and then thought no more of the matter: and their indifference towards Jane when not immediately before them restored Elizabeth to the enjoyment of all her former dislike.
        Услышав это, сестры мистера Бингли три или четыре раза выразили свое огорчение, порассуждали о том, какая ужасная вещь — простуда, и насколько каждая из них не любит болеть, и больше уже о подруге не вспоминали. И Элизабет почувствовала к ним прежнюю неприязнь, убедившись, как мало они думают о Джейн в ее отсутствие.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 27
      3. The girls grieved over such a number of ladies, but were comforted the day before the ball by hearing, that instead of twelve he brought only six with him from London—his five sisters and a cousin.
        Барышень опечалило число дам, но они несколько ободрились, услышав, что вместо двенадцати спутниц с ним приехали из Лондона только шесть: пять его сестер и одна кузина.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 6
    2. горевать, убиваться (at , for , about , over )

      Примеры использования

      1. grieving together, celebrating together,
        а, скорее, интимные человеческие моменты,
        Субтитры видеоролика "Мой путь от морского пехотинца к актёру. Adam Driver, Jesse J Perez and Matt Johnson", стр. 4
      2. But it is useless grieving.
        Но бесполезно горевать.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 500
      3. All these old soldiers commit excesses which were tolerated in the time of the emperor, but which are not suffered now, for the people here do not like soldiers of such disorderly conduct.'—'Monsieur,' I replied, 'it is not for myself that I entreat your interference—I should grieve for him or avenge him, but my poor brother had a wife, and were anything to happen to me, the poor creature would perish from want, for my brother's pay alone kept her.
        Все эти старые вояки склонны к буйству; при императоре это сходило им с рук, но теперь – другое дело, а наши южане не любят ни вояк, ни буйства». «Господин прокурор, – сказал я, – я прошу не за себя. Я буду горевать или мстить, – это мое дело. Но мой несчастный брат был женат. Если и со мной что-нибудь случится, бедная женщина умрет с голоду: она жила только трудами своего мужа.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 28

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share