StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "grave". Англо-русский словарь Мюллера

  1. grave [grv] существительное
    могила; в переносном значении смерть;
    to sink into the grave сойти в могилу;
    to have one foot in the grave стоять одной ногой в могиле;
    in one's grave мёртвый

    Примеры использования

    1. 'See, children,' I shall say, 'who has saved me from the grave, who . . .' "
      Вот, дети, та, которая спасла меня от гроба, которая...
      Симулянты. Чехов Антон Павлович, стр. 4
    2. When they lifted you up out of bed to carry you into the dressing room you could look out of the window and see the new graves in the garden.
      Когда поднимали с койки, чтобы нести в перевязочную, можно было посмотреть в окно и увидеть новые могилы в саду.
      Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 58
    3. It was the first time that a grave had opened in my road of life, and the gap it made in the smooth ground was wonderful.
      Впервые на моем пути разверзлась могила, и удивительно, какую резкую перемену это внесло в мое беспечное существование.
      Большие надежды. Чарльз Диккенс, стр. 293
  2. grave [grv]глагол
    1. вышедший из употребления; архаизм — гравировать; высекать; вырезывать
    2. запечатлевать (in , on )
  3. grave [grv] глагол, морской; мореходный
    очищать подводную часть судна
  4. grave
    1. имя прилагательное
      1. [grv] — серьёзный, веский; важный

        Примеры использования

        1. I therefore tried to raise her up, and said, as gravely as I could, that I thanked her, but my duty was imperative, and that I must go.
          Поэтому я стал поднимать ее с колен и как можно строже сказал, что благодарю за предупреждение, но обязанности призывают меня и я должен ехать.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 6
        2. Brissenden looked on gravely, though once he grew excited and gripped the whiskey bottle, pleading,
          Бриссенден пресерьезно на это взирал, но в какую-то минуту увлекся и, сжимая бутылку виски, взмолился:
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 330
        3. He bore the honor gravely and with no untoward conceit, as though it were only his due.
          Он принял оказанную ему честь с достоинством и без излишнего зазнайства — просто как положенное.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 20
      2. [grv] — тяжёлый, угрожающий

        Примеры использования

        1. ...while others were in grave peril...
          ...в то время, как товарищ находился в смертельной опасности...
          Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 27
        2. “Why—ye-es,” with very grave, hesitant faces. Father agreed to finance me for a year, and after various delays I came East, permanently, I thought, in the spring of twenty-two.
          «Ну что-о ж…» Отец согласился в течение одного года оказывать мне финансовую поддержку, и вот, после долгих проволочек, весной 1922 года я приехал в Нью-Йорк, как мне в ту пору думалось — навсегда.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 3
        3. The position is fraught with grave danger.
          Положение становится все более опасным.
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 105
      3. [grv] — важный; степенный

        Примеры использования

        1. Alice felt a little irritated at the Caterpillar's making such VERY short remarks, and she drew herself up and said, very gravely,
          Правду говоря, она начала уже понемногу терять терпение.- Ну что это в самом деде, от него слова не допросишься",- думала она.
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 25
        2. "I don't think so," said Owl, after grave thought.
          "Не думаю", говорит Сова после продолжительного размышления.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 56
        3. “Why—ye-es,” with very grave, hesitant faces. Father agreed to finance me for a year, and after various delays I came East, permanently, I thought, in the spring of twenty-two.
          «Ну что-о ж…» Отец согласился в течение одного года оказывать мне финансовую поддержку, и вот, после долгих проволочек, весной 1922 года я приехал в Нью-Йорк, как мне в ту пору думалось — навсегда.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 3
      4. [grv] — влиятельный, авторитетный

        Примеры использования

        1. "I think, Mr. Cavendish," said Poirot gravely, "that you would do well not to buoy yourself up with any false hopes.
          – Мистер Кавендиш, – печально ответил Пуаро, – боюсь, что вам не следует себя слишком обнадеживать.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 45
        2. A few weeks later, on a quiet Sunday, David Blackwell arrived. The war had matured him, but he was still the same grave, thoughtful David Margaret had learned to rely upon.
          А еще через несколько недель, солнечным воскресным днем возвратился Дэвид Блэкуэлл, превратившийся за годы нелегких испытаний в настоящего мужчину, взрослого, уверенного в себе, хотя по-прежнему остававшегося тем же спокойным, немногословным Дэвидом, на которого так привыкла полагаться Маргарет.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 146
      5. [grv] — мрачный, печальный; тёмный (о красках)

        Примеры использования

        1. He has got the idea into his head, apparently—and perhaps it’s not so farfetched as it seems—that a man suffering from a dangerous ailment or grave anxiety is allergic to other ailments and anxieties. ‘Have you noticed,’ he asked me, ‘that no one ever runs two diseases at once?
          По-видимому, он, что называется, живет идеей, впрочем не такой уж глупой, что человек, больной какой-нибудь опасной болезнью или находящийся в состоянии глубокого страха, в силу этого защищен от других недугов или от страхов. „А вы заметили, – как-то сказал он, – что болезни вместе не уживаются?
          Чума. Альбер Камю, стр. 164
        2. "I think, Mr. Cavendish," said Poirot gravely, "that you would do well not to buoy yourself up with any false hopes.
          – Мистер Кавендиш, – печально ответил Пуаро, – боюсь, что вам не следует себя слишком обнадеживать.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 45
        3. And gravely glancing at Mr. Darcy, "There is a fine old saying, which everybody here is of course familiar with:
          — И, хмуро глядя на мистера Дарси, добавила: — В наших краях помнят еще старое правило: чем сказать, лучше смолчать.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 19
      6. [grv] — низкий (о тоне)
      7. [grɑ:v] фонетика — тупой (об ударении)
    2. [grɑ:v] существительное, фонетика — тупое ударение

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share