показать другое слово
Слово "gripe". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
gripe
uk/us[ɡraɪp]
- существительное
- зажим, зажатие; в переносном значении тиски;
in the gripe of в тисках (чего-л.)Примеры использования
- He seized a tureen of hot apple sauce (the first thing that came under his gripe) and dashed it full against the speaker's face and neck; who instantly commenced a lament that brought Isabella and Catherine hurrying to the place.Он хватил миску с горячей яблочной подливой (первое, что подвернулось под руку) и выплеснул ее всю в лицо и на грудь нашему гостю; тот не преминул поднять писк, на писк прискакали Изабелла и Кэтрин.Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 56
- My eye rose to his; and while I looked in his fierce face I gave an involuntary sigh; his gripe was painful, and my over-taxed strength almost exhausted.Я взглянула в его искаженное страстью лицо и невольно вздохнула. Мне было болы но от его объятий, мои силы почти иссякали.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 355
- (обыкн. the gripes ) множественное число разговорное колики, резь
Примеры использования
- “Are the gripes bad?”— Сильно режет?К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 461
- рукоятка, ручка
- зажим, зажатие; в переносном значении тиски;
- глагол
- схватить, сжать
- притеснять, угнетать
- понять, постигнуть, усвоить
- вызывать резь, спазмы (в кишечнике)
Примеры использования
- At the Little Salmon, being short of dog food, the dogs got into his grub, and from there to Selkirk he lived on beans—coarse, brown beans, big beans, grossly nutritive, which griped his stomach and doubled him up at two-hour intervals.У Малого Лосося ему не хватило корма для собак; он отдал им свою провизию, а сам до Селкерка питался одними бобами, крупными темными бобами, очень питательными, но такими грубыми, что его перегибало пополам от болей в желудке.Тысяча дюжин. Джек Лондон, стр. 14
- американский, употребляется в США , разговорное — раздосадовать, огорчить
Примеры использования
- “All I hear is gripe, gripe, gripe.Только и слышишь – жалобы, жалобы, жалобы.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 197
- He came in griping about how cold it was out.Он вошел и сразу стал жаловаться, какой холод.Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 40
- In the group meetings there were gripes coming up that had been buried so long the thing being griped about had already changed.На групповых собраниях выступали с жалобами, хранившимися под спудом так долго, что и самого предмета жалоб давно не осталось.Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 172
- существительное