показать другое слово
Слово "grip". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
grip
uk/us[ɡrɪp]
- существительное
- схватывание; сжатие, зажатие; хватка; пожатие;
close grip мёртвая хватка;
to come to grips , to get at grips схватиться (о борцах); вступить в борьбуПримеры использования
- He leaned back against it with his eyes closed, sweat popped out on his arms and forehead, the box of paraffin gripped tightly in one hand.Привалился к ней, закрыв глаза, весь в испарине, сжимая в руке жестянку с парафином.Оно. Стивен КИНГ, стр. 8
- "Good," he said and returned her strong hand grip.— Хороши, — сказал он и ответил на ее крепкое рукопожатие.По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 33
- The Foundation had not established a Second Galactic Empire--it was only halfway there by the Seldon Plan--but, as the Foundation Federation, it held a strong economic grip on over a third of the scattered political units of the Galaxy, and influenced what it didn’t control.Основание не организовало Вторую Империю – прошла всего лишь половина отмеренного Селдоном срока, – но оно как Основание Федерации крепко держало экономику на одной трети политически раздробленной Галактики и оказывало решающее влияние даже там, где не управляло.Край Основания. Айзек Азимов, стр. 23
- власть, тиски;
to secure a grip on smth. прибрать к рукам что-л.;
in the grip of poverty в нужде, в бедностиПримеры использования
- Surely not. But -Another mental image-that rabbit hopping crazily in the grip of electricity.Конечно, показалось.Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 14
- 'How can you suppose that common sense or prudence will have any effect on Larry when he's in the grip of a passion like that?— Неужели вы думаете, что Ларри прислушается к голосу осторожности и здравого смысла, когда он одержим такой страстью?Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 239
- “A young, vigorous, athletic woman might have struck them, especially if she were in the grip of a strong emotion; but it is in my opinion highly unlikely.”– Молодая, здоровая женщина, к тому же спортсменка, способна нанести такие удары, особенно в припадке гнева. Но это, на мой взгляд, в высшей степени маловероятно.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 39
- способность понять, схватить (суть дела)
Примеры использования
- She was in such an excited state that she seemed to have lost her grip of what German she knew, and mixed it all up with some other language which I did not know at all.Она была так взволнована, что, по-видимому, растеряла и тот малый запас немецких слов, которым владела, и потому примешивала к немецкому языку какой-то другой, мне совершенно незнакомый.Дракула. Брэм Стокер, стр. 5
- I put my grips against the communicating door last night.Прошлой ночью я даже приставила к двери свои вещи.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 21
- умение овладеть положением, чьим-л. вниманием
- рукоять, ручка, эфес
Примеры использования
- He could only use it effectively with one hand because of the grip of the handle and he took good hold of it with his right hand, flexing his hand on it, as he watched the sharks come.Он мог ухватить ее как следует только одной рукой, там, где была рукоятка, и он крепко взял ее в правую руку и помотал кистью, ожидая, когда подойдут акулы.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 68
- “Under here.” She showed me where to look, and between the rubber grip and the brake-bar I saw a tiny strip of mica. “Move this forward with your fingers, so, and—”– Вот здесь, внизу. – Достаточно было понять, куда смотреть, чтобы я заметил между правой ручкой и тормозным рычагом крошечную полоску слюды. – Передвиньте ее пальцами, вот так – и, пожалуйста…Машина пространства. Кристофер Прист, стр. 34
- американский, употребляется в США — саквояж
Примеры использования
- There had been warning, but White Fang was unversed in such things and did not understand the packing of a grip.Собственно говоря, предупреждение было, но Белый Клык не имел опыта в таких делах и не знал, чего надо ждать от человека, который укладывает свои вещи в чемоданы.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 164
- The leather grip he had brought into the room he dropped carelessly beside him on the floor.Кожаный саквояж, который он принес с собой, он небрежно уронил на пол возле кресла.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 128
- I found a fellow who was willing to take my grip in exchange for a rucksack.Я уговорил одного парня обменять свой рюкзак на мой чемодан.Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 119
- техника; технология — тиски, зажим, захват; лапа
Примеры использования
- The grip of his limbs tightened again, but the pain had ebbed away and the trembling had stopped, leaving him merely weak and cold.Захваты на руках и ногах снова сжались, но боль потихоньку отступила, дрожь прекратилась, осталась только слабость и озноб.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 243
- схватывание; сжатие, зажатие; хватка; пожатие;
- глагол
- схватить (on , onto ); сжать
Примеры использования
- He glanced at the hand that held the brand, noticing the cunning delicacy of the fingers that gripped it, how they adjusted themselves to all the inequalities of the surface, curling over and under and about the rough wood, and one little finger, too close to the burning portion of the brand, sensitively and automatically writhing back from the hurtful heat to a cooler gripping-place; and in the same instant he seemed to see a vision of those same sensitive and delicate fingers being crushed and torn by the white teeth of the she-wolf.Он взглянул на свою руку, заметил, с какой ловкостью пальцы держали головню, как они прилаживались ко всем ее неровностям, охватывая со всех сторон шероховатую поверхность, как мизинец, помимо его воли, сам собой отодвинулся подальше от горячего места -- взглянул и в ту же минуту ясно представил себе, как белые зубы волчицы вонзятся в эти тонкие, нежные пальцы и разорвут их.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 23
- It was a bad day to go out to "Warren—gray and drizzly—and that may account for the depression that grips me when I think about it.День для поездки в Уоррен я выбрал явно неудачный — серый и дождливый — и этим отчасти объясняется тяжелый осадок, с которым связаны воспоминания о нем.Цветы для Элджернона (роман). Дэниел Киз, стр. 180
- As he was thus speaking, he had risen from bed with great difficulty, holding to my shoulder with a grip that almost made me cry out, and moving his legs like so much dead weight.С этими словами он стал медленно приподниматься, схватив меня за плечо с такой силой, что я чуть не закричал от боли. Тяжело, как колоды, опустились его ноги на пол.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 14
- крепко держать
Примеры использования
- He could only use it effectively with one hand because of the grip of the handle and he took good hold of it with his right hand, flexing his hand on it, as he watched the sharks come.Он мог ухватить ее как следует только одной рукой, там, где была рукоятка, и он крепко взял ее в правую руку и помотал кистью, ожидая, когда подойдут акулы.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 68
- He was too tired even to examine the line and he teetered on it as his delicate feet gripped it fast.Она слишком устала, чтобы проверить, достаточно ли прочна бечева, и лишь покачивалась, обхватив ее своими нежными лапками.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 29
- I put my grips against the communicating door last night.Прошлой ночью я даже приставила к двери свои вещи.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 21
- понимать, схватывать (умом)
- овладевать вниманием
Примеры использования
- Sleep was welling up and gripping him again, his head was sinking down upon his knees, when he roused with a sudden start.Волна дремоты снова охватила Генри, голова его упала на колени, но вдруг он вздрогнул и проснулся.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 27
- затирать, зажимать; захватывать;
the ship was gripped by the ice судно было затёрто льдамиПримеры использования
- He glanced at the hand that held the brand, noticing the cunning delicacy of the fingers that gripped it, how they adjusted themselves to all the inequalities of the surface, curling over and under and about the rough wood, and one little finger, too close to the burning portion of the brand, sensitively and automatically writhing back from the hurtful heat to a cooler gripping-place; and in the same instant he seemed to see a vision of those same sensitive and delicate fingers being crushed and torn by the white teeth of the she-wolf.Он взглянул на свою руку, заметил, с какой ловкостью пальцы держали головню, как они прилаживались ко всем ее неровностям, охватывая со всех сторон шероховатую поверхность, как мизинец, помимо его воли, сам собой отодвинулся подальше от горячего места -- взглянул и в ту же минуту ясно представил себе, как белые зубы волчицы вонзятся в эти тонкие, нежные пальцы и разорвут их.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 23
- Because as any parent knows, it's gripping.Каждый родитель знает, какое это захватывающее зрелище.Субтитры видеоролика "Здоровая экономика должна процветать, а не расти. Kate Raworth", стр. 1
- Then, with some suddenness, the pace slackened as the brakes came on. The wheels screamed as they gripped the metals.Внезапно его ход резко замедлился. Отчаянно завизжали колеса.Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 56
- схватить (on , onto ); сжать
- существительное
-
grip
uk/us[ɡrɪp] существительное небольшая канава