StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "gust". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. gust [gʌst]существительное
    1. порыв ветра; хлынувший дождь и т.п.

      Примеры использования

      1. He tried the door, which yielded to his hand, and was flung wide open by a sudden gust of wind that passed, as with a loud sigh, from the outermost portal, through all the passages and apartments of the new house.
        Он повернул ручку, дверь уступила и вдруг отворилась настежь внезапно ворвавшимся ветром, который, подобно долгому вздоху, прошел от наружной двери через все проходы и комнаты нового дома.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 10
      2. A day went by and the wind increased, steady, unbroken by gusts.
        Прошел день, и ветер окреп, но дул он ровно, без порывов.
        Гроздья гнева. Джон Стейнбек, стр. 2
      3. If a gust of wind swept the waste, I looked up, fearing it was the rush of a bull; if a plover whistled, I imagined it a man.
        Когда проносился порыв ветра, я пугливо поднимала голову, воображая, что это бык несется на меня; когда свистел кулик, мне казалось, что это человек.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 362
    2. взрыв (гнева и т.п.)

      Примеры использования

      1. While the rain continued it had seemed like the murmur of their voices, rising and swelling a little now and then with gusts of emotion. But in the new silence I felt that silence had fallen within the house too.
        Пока вокруг шумел дождь, я как будто слышал в гостиной их голоса, то ровные, то вдруг повышающиеся в порыве волнения… Но сейчас, когда все стихло, мне казалось, что и там наступила тишина.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 67
  2. gust [gʌst]существительное, вышедший из употребления; архаизм , поэтическое выражение
    1. вкус, понимание;
      to have a gust of smth. высоко ценить, тонко чувствовать что-л.

      Примеры использования

      1. The room was large and stifling, and, though it was already four o’clock, opening the windows admitted only a gust of hot shrubbery from the Park.
        Комната была большая и душная, и хотя шел уже пятый час, в окна, когда их распахнули, повеяло только сухостью накалившейся зелени парка.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 95
    2. острый или приятный вкус

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share