показать другое слово
Слово "hearty". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
hearty
uk[ˈhɑː.ti] us[ˈhɑːr.t̬i]
- имя прилагательное
- сердечный, искренний; дружеский
Примеры использования
- Very hearty, you know-and all that sort of thing.Люди они очень милые, сердечные и тому подобное.Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 23
- I had not seen Roy for three months and then only for a few minutes at a party; he had been very friendly, he always was, and when we separated he had expressed his hearty regret that we met so seldom.В последний раз я виделся с Роем три месяца назад, да и то всего каких-нибудь несколько минут на одном званом обеде. Он был, как всегда, очень дружелюбен и, когда мы расставались, выразил сожаление, что мы так редко видимся.Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
- He had a hearty manner.Вид у него был очень приветливый.Часы. Агата Кристи, стр. 57
- крепкий, здоровый, энергичный
Примеры использования
- Hearty applause filled the auditorium.Зал наполнился горячими аплодисментами.Актриса. Агата Кристи, стр. 1
- D'Artagnan had often meditated against the perfidious host one of those hearty vengeances which offer consolation while they are hoped for.Д'Артаньян часто придумывал для вероломного хозяина какую-нибудь славную месть, такую месть, одно предвкушение которой уже утешительно.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 287
- обильный (о еде)
Примеры использования
- He couldn’t do the things he’d done all afternoon and then come home to a hearty meal.Заниматься весь день тем, чем занимается он, а потом прийти домой и как следует поесть - он не мог.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 16
- It was where Joyce ate with his family then, he and his wife against the Wall, Joyce peering at the menu through his thick glasses, holding the menu up in one hand; Nora by him, a hearty but delicate eater; Giorgio thin, foppish, sleek-headed from the back; lucia with heavy curly hair, a girl not quite yet grown; all of them talking Italian.Там обедал Джойс с семьей: он и его жена сидели у стены, и Джойс через толстые стекла очков изучал меню, держа его на уровне глаз; рядом с ним-Нора, она ела мало, но с аппетитом, напротив; Джорджио, худой, щеголеватый, с гладко прилизанным затылком, и Лючия, почти еще девочка, с тяжелой копной курчавых волос; вся семья говорила по-итальянски.Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Хемингуэй, стр. 34
- Dorothy ate a hearty supper and was waited upon by the rich Munchkin himself, whose name was Boq.Дороти усадили за стол и сытно накормили. За ней ухаживал сам хозяин, которого звали Бок.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 12
- плодородный (о почве)
- сердечный, искренний; дружеский
- существительное
- крепкий парень; особ. моряк
- университетское , разговорное — студент, занимающийся спортом
Примеры использования
- The Gardener’s Arms and the Nag’s Head, the Druid’s Head near the theatre, and the Turf in Hell Passage knew us well; but in the last of these we were liable to meet other undergraduates pub-crawling hearties from BNC — and Sebastian became possessed by a kind of phobia, like that which sometimes comes over men in uniform against their own service, so that many an evening was spoilt by their intrusion, and he would leave his glass half empty and turn sulkily back to college.У «Садовника», и в «Лошажьей голове», и в «Голове друида», что по соседству с театром, и «На адском ипподроме» мы были признанными завсегдатаями; впрочем, в последнем можно было встретить и других студентов — главным образом весельчаков из Брейзенноуз-колледжа, а Себастьяном постепенно овладела своего рода фобия, какую испытывают те, кто носит форму, к собратьям по профессии, и не один вечер оказывался для нас погублен появлением коллег студентов, из-за которых он оставлял недопитым стакан и хмуро возвращался в свой колледж.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 100
- имя прилагательное