показать другое слово

Слово "hinder". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hinder [ˈhndə] имя прилагательное
    задний;
    hinder part before задом наперёд

    Примеры использования

    1. From school duties she was exonerated: Mrs. Fairfax had pressed me into her service, and I was all day in the storeroom, helping (or hindering) her and the cook; learning to make custards and cheese-cakes and French pastry, to truss game and garnish desert-dishes.
      Я освободила ее от занятий, потому что миссис Фэйрфакс привлекла к работе и меня, и теперь проводила целые дни в кладовых, помогая - вернее, мешая - ей и поварихе. Я училась делать кремы, ватрушки и французские пирожные, жарить птицу и украшать блюда с десертом.
      Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 178
  2. hinder [ˈhɪndə]глагол
    1. мешать, препятствовать

      Примеры использования

      1. Then I perceived this was a wrecked train, the fore part smashed and on fire, the hinder carriages still upon the rails.
        Потом я разглядел, что это был потерпевший крушение поезд; передние вагоны были разбиты и горели, а задние еще стояли на рельсах.
        Война миров. Герберт Уэлс, стр. 43
      2. He could not find his handkerchief, because it was in the pocket of the coat he had taken off, and he did not know where he had put the coat, and all the house had to leave off looking for his tools, and start looking for his coat; while he would dance round and hinder them.
        Он не может найти его, так как платок лежит в кармане пиджака, который он снял, а он не помнит, куда дел пиджак. Домочадцы перестают искать инструменты и начинают искать пиджак; дядя Поджер мечется по комнате и всем мешает.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 18
      3. "Why, now, who's to hinder you?"
        - А кто же может тебе помешать?
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 80
    2. быть помехой

      Примеры использования

      1. And the ghost, passing through an opening in the trellis, stepped unhindered on to the veranda.
        И привидение, пройдя в отверстие трельяжа, беспрепятственно вступило на веранду.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 59

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share