показать другое слово

Слово "hurdle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hurdle [ˈhɛ:r?dl]
    1. существительное
      1. переносная загородка; плетень

        Примеры использования

        1. A main entrance it was plainly meant to be, but never finished; instead of gates of wrought iron, a pair of hurdles were tied across with a straw rope; and as there were no park walls, nor any sign of avenue, the track that I was following passed on the right hand of the pillars, and went wandering on toward the house.
          Ясно, что здесь был задуман, но так и не достроен главный въезд; вместо кованых ворот к столбам была привязана соломенным жгутом двустворчатая плетеная калитка, и моя тропочка, не встретив на своем пути ни парковой ограды, ни подъездной аллеи, обежала столбы с правой стороны и неуверенно запетляла к дому.
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 11
        2. A little while afterwards the stranger came in again, and brought a strange thing with him like a hurdle, or like the figure II.
          Немного погодя опять вошел незнакомец и принес с собой какую-то странную вещь, похожую на ворота и на букву П.
          Каштанка. Чехов Антон Павлович, стр. 8
        3. And it turns out, that's a pretty high hurdle.
          И тут возникает большая проблема.
          Субтитры видеоролика " Новый смелый способ финансирования разработки лекарств. Роджер Стейн", стр. 1
      2. спортивный — препятствие, барьер;
        to clear the hurdle взять (или преодолеть, перейти через) барьер

        Примеры использования

        1. It was early and we sat on my raincoat on the fresh-cropped grass bank and had our lunch and drank from the wine bottle and looked at the old grandstand, the brown wooden betting booths, the green of the track, the darker green of the hurdles, and the brown shine of the water jumps and the whitewashed stone walls and white posts and rails, the paddock under the new-leafed trees and the first horses being walked to the paddock.
          Было еще рано, мы расстелили мой дождевик на только что подстриженной траве, сели и позавтракали, — мы пили вино прямо из бутылки и смотрели на старые трибуны, на коричневые деревянные будки тотализатора, на зеленую траву ипподрома, темно-зеленые заборы и коричневый блеск воды в канавах, на выбеленные каменные стенки и белые столбы и перила, на загон под зазеленевшими деревьями и на первых лошадей, которых туда выводили.
          Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Хемингуэй, стр. 30
        2. I had won the hundred-yard race in the sports and I had been second in the hurdles.
          Я выиграл забег на сто ярдов и занял второе место по барьерному бегу.
          Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 83
        3. We saved half of the money and put it away and bet the other half on the second horse who broke ahead, led all the way over the hurdles and on the flat just lasted to the finish line with the favourite gaining on him with every jump and the two whips flailing.
          Мы отложили половину выигрыша, а другую половину поставили на вторую лошадь, которая сразу вырвалась вперед, вела скачку на всех препятствиях, а на прямой чуть было не проиграла-фаворит настигал ее с каждым скачком, и хлысты обоих жокеев работали вовсю.
          Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Хемингуэй, стр. 30
      3. (the hurdles ) множественное число = hurdle-race
      4. в переносном значении — препятствие, затруднение

        Примеры использования

        1. Conclave, he thought. The final hurdle.
          Конклав, думал он, последнее испытание.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 139
        2. "This is the first hurdle."
          - Это наше первое испытание...
          Прелюдия к Основанию. Айзек Азимов, стр. 224
        3. because the hurdle for success is trust.
          Главное препятствие - доверие.
          Субтитры видеоролика "Четыре способа исправить сломанную правовую систему. Филип Ховард", стр. 6
    2. глагол
      1. ограждать плетнём (тж. hurdle off )
      2. перескакивать через барьер

        Примеры использования

        1. Their discovery that I had not harmed the little Martians, and that I was unarmed, must have caused them to look upon me with less ferocity; but, as I was to learn later, the thing which weighed most in my favor was my exhibition of hurdling.
          Обнаружив, что я не причинил никакого вреда маленьким марсианам, а также, заметив, что у меня нет оружия, они стали смотреть на меня менее свирепо, но, как я узнал потом, главную роль в этом сыграла проявленная мною ловкость.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 20
        2. Her training warned her of peril and of wrong, subtle, mysterious, luring; while her instincts rang clarion-voiced through her being, impelling her to hurdle caste and place and gain to this traveller from another world, to this uncouth young fellow with lacerated hands and a line of raw red caused by the unaccustomed linen at his throat, who, all too evidently, was soiled and tainted by ungracious existence.
          Воспитание предостерегало ее об опасности, о дурном, коварном, таинственном соблазне; инстинкты же ее победно звенели, понуждая перескочить через разделяющий их кастовый барьер и завоевать этого путника из иного мира, этого неотесанного парня с ободранными руками и красной полосой на шее от непривычки носить воротнички, а ведь он явно запачкан, запятнан грубой жизнью.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 9
      3. участвовать в барьерном беге
      4. в переносном значении — преодолевать препятствия

        Примеры использования

        1. A main entrance it was plainly meant to be, but never finished; instead of gates of wrought iron, a pair of hurdles were tied across with a straw rope; and as there were no park walls, nor any sign of avenue, the track that I was following passed on the right hand of the pillars, and went wandering on toward the house.
          Ясно, что здесь был задуман, но так и не достроен главный въезд; вместо кованых ворот к столбам была привязана соломенным жгутом двустворчатая плетеная калитка, и моя тропочка, не встретив на своем пути ни парковой ограды, ни подъездной аллеи, обежала столбы с правой стороны и неуверенно запетляла к дому.
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share