StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "hurtle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hurtle [ˈhɛ:rtl]глагол
    1. пролетать, нестись со свистом, шумом

      Примеры использования

      1. But he was not destined to go far. With a cry John seized the branch of a tree, whipped the crutch out of his armpit, and sent that uncouth missile hurtling through the air.
        Но ему не удалось уйти далеко: Джон вскрикнул, схватился за ветку дерева, выхватил свой костыль из-под мышки и метнул вслед тому, как копье.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 76
      2. He’d just gone hurtling past the corner of Western and Compton when he saw the man come running out of a building and shout at him.
        Едва проскочив угол Вестерн и Комптона, он увидел между домов с криком выбегающего ему навстречу человека.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 28
      3. He felt all of the mingled relief and horror at having pulled back only in time to have just his knee slammed by the fender of a car hurtling by at ninety miles an hour.
        Его охватило смешанное чувство облегчения и ужаса, как у человека, который только-только успел отскочить в сторону от бешено мчащейся машины, и она лишь чуть задела его крылом.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 92
    2. бросать с силой

      Примеры использования

      1. She suddenly twisted herself over in the bed, seized a shoe from the floor, and sent it hurtling into the corner with a boyish jerk of her arm, exactly as he had seen her fling the dictionary at Goldstein, that morning during the Two Minutes Hate.
        Она свесилась с кровати, схватила с пола туфлю и, размахнувшись по-мальчишески, швырнула в угол, как тогда на двухминутке ненависти -- словарем в Голдстейна.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 139
      2. He dropped a book, broke pace, almost turned, changed his mind, plunged on, yelling in concrete emptiness, the beetle scuttling after its running food, two hundred, one hundred feet away, ninety, eighty, seventy, Montag gasping, flailing his hands, legs up down out, up down out, closer, closer, hooting, calling, his eyes burnt white now as his head jerked about to confront the flashing glare, now the beetle was swallowed in its own light, now it was nothing but a torch hurtling upon him; all sound, all blare. Now-almost on top of him !
        Он уронил книгу, остановился, чуть не повернул обратно, но передумал и снова ринулся вперед, крича в каменную пустоту, а жук-автомобиль несся за своей добычей - их разделяло двести футов, потом сто, девяносто, восемьдесят, семьдесят... Монтэг задыхался, нелепо размахивал руками, высоко вскидывал ноги, а машина все ближе, ближе, она гудела, она подавала сигналы. Монтэг вдруг повернул голову, белый огонь фар опалил ему глаза - не было машины, только слепящий сноп света, пылающий факел, со страшной силой брошенный в Монтэга, рев, пламя - сейчас, сейчас она налетит!..
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 99
    3. сталкиваться (обыкн. hurtle together ); наталкиваться с треском, силой (against - на)

      Примеры использования

      1. They aren't allowed to roam around again until I see fit to let them. But here comes one of them." It was the North Wind who came hurtling in, with a cold blast of snowflakes that swirled about him and great hailstones that rattled on the floor. He was wearing a bear-skin coat and trousers; a seal-skin cap was pulled over his ears; long icicles hung from his beard; and hailstone after hailstone fell from the collar of his coat.
        Это был Северный ветер. Он внес с собой в пещеру леденящий холод, поднялась метель, и по земле запрыгал град. Одет он был в медвежьи штаны и куртку; на уши спускалась шапка из тюленьей шкуры; на бороде висели ледяные сосульки, а с воротника куртки скатывались градины.
        Райский сад. Ганс Христиан Андерсен, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share