показать другое слово

Слово "impenetrable". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. impenetrable [ɪmˈpenɪtrəbl]имя прилагательное
    1. непроходимый, недоступный;

      Примеры использования

      1. Soon he was within arm's length of the girl, but the way was blocked by an enormous prole and an almost equally enormous woman, presumably his wife, who seemed to form an impenetrable wall of flesh.
        Женщина была уже близко, рукой можно достать, но тут глухой стеной мяса дорогу ему преградил необъятный прол и такая же необъятная женщина -- видимо, его жена.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 110
      2. Meggie had heard the boys whispering that she stood in as much awe of Daddy as they did, but if that was true she hid it under a veneer of impenetrable, slightly dour calm.
        Мэгги слыхала, мальчики шептались между собой, будто мать боится отца не меньше, чем они сами, но если это было и верно, страх она скрывала под маской непроницаемого, чуть хмурого спокойствия.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 9
      3. The shrub here often attains the height of fifteen or twenty feet, and forms an almost impenetrable coppice, burthening the air with its fragrance.
        Кусты его достигают нередко пятнадцати – двадцати футов и образуют сплошную чащу, наполняющую воздух тяжким благоуханием и почти непроходимую для человека.
        Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 1
    2. непроницаемый; непроглядный;
      impenetrable darkness кромешная тьма

      Примеры использования

      1. Some are concerned simply with planning the logistics of future wars; others devise larger and larger rocket bombs, more and more powerful explosives, and more and more impenetrable armour-plating; others search for new and deadlier gases, or for soluble poisons capable of being produced in such quantities as to destroy the vegetation of whole continents, or for breeds of disease germs immunized against all possible antibodies; others strive to produce a vehicle that shall bore its way under the soil like a submarine under the water, or an aeroplane as independent of its base as a sailing-ship; others explore even remoter possibilities such as focusing the sun's rays through lenses suspended thousands of kilometres away in space, or producing artificial earthquakes and tidal waves by tapping the heat at the earth's centre.
        Одни планируют материально-техническое обеспечение будущих войн, другие разрабатывают все более мощные ракеты, все более сильные взрывчатые вещества, все более прочную броню; третьи изобретают новые смертоносные газы или растворимые яды, которые можно будет производить в таких количествах, чтобы уничтожить растительность на целом континенте, или новые виды микробов, неуязвимые для антител; четвертые пытаются сконструировать транспортное средство, которое сможет прошивать землю, как подводная лодка -- морскую толщу, или самолет, не привязанный к аэродромам и авианосцам; пятые изучают совсем фантастические идеи наподобие того, чтобы фокусировать солнечные лучи линзами в космическом пространстве или провоцировать землетрясения путем проникновения к раскаленному ядру Земли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 188
      2. To his friends M. de Villefort was a powerful protector; to his enemies, he was a silent, but bitter opponent; for those who were neither the one nor the other, he was a statue of the law-made man. He had a haughty bearing, a look either steady and impenetrable or insolently piercing and inquisitorial. Four successive revolutions had built and cemented the pedestal upon which his fortune was based.
        Для своих друзей Вильфор был могущественным покровителем; для недругов – тайным, но непримиримым противником; для равнодушных – скорее изваянием, изображающим закон, чем живым человеком; высокомерный вид, бесстрастное лицо, бесцветный, тусклый или дерзко пронизывающий и испытующий взор – таков был этот человек, чей пьедестал сначала соорудили, а затем укрепили четыре удачно нагроможденные друг на друга революции.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 91
      3. Colonel Geraldine was dressed and painted to represent a person connected with the Press in reduced circumstances; while the Prince had, as usual, travestied his appearance by the addition of false whiskers and a pair of large adhesive eyebrows. These lent him a shaggy and weather-beaten air, which, for one of his urbanity, formed the most impenetrable disguise.
        Полковник Джеральдин был одет и загримирован под рыцаря прессы в несколько стесненных обстоятельствах; грим Флоризеля, как всегда, заключался в накладных бакенбардах да паре косматых бровей, которые изменяли его изысканный облик до неузнаваемости, придавая ему вид человека, испытавшего превратности судьбы.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 1
    3. непонятный, непостижимый

      Примеры использования

      1. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
        «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5
      2. And, Govinda saw it like this, this smile of the mask, this smile of oneness above the flowing forms, this smile of simultaneousness above the thousand births and deaths, this smile of Siddhartha was precisely the same, was precisely of the same kind as the quiet, delicate, impenetrable, perhaps benevolent, perhaps mocking, wise, thousand-fold smile of Gotama, the Buddha, as he had seen it himself with great respect a hundred times.
        И эта улыбка маски, эта улыбка единства над стремительным потоком образований, эта улыбка единовременности над тысячами рождений и смертей, эта улыбка Сиддхартхи была точь‑в‑точь такая же, как та тихая, тонкая, непроницаемая, не то благосклонная, не то насмешливая, мудрая, имеющая тысячу оттенков, улыбка Гаутамы Будды, которую он, Говинда, сотни раз созерцал с благоговением.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 108
    4. не поддающийся воздействию;
      a mind impenetrable by (или to ) new ideas косный ум

      Примеры использования

      1. On the score of delicacy, or any scrupulousness which a finer sensibility might have taught him, the colonel, like most of his breed and generation, was impenetrable.
        Что же касается деликатности, щепетильности или еще каких-нибудь тонких чувств, то они были совершенно чужды полковнику.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 5
      2. At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly:
        «Так вот разгадка его таинственного появления здесь, в пустыне!» — подумал я и спросил напрямик:
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 5

Поиск словарной статьи

share