показать другое слово

Слово "indeed". Англо-русский словарь Мюллера

  1. indeed uk/us[ɪnˈdd]наречие
    1. в самом деле, действительно;
      he is right indeed он, действительно, прав

      Примеры использования

      1. And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
        И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись. Чувствовалось, что он любит давать волю своему кулаку.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
      2. We had been wandering, indeed, in the leafless shrubbery an hour in the morning; but since dinner (Mrs. Reed, when there was no company, dined early) the cold winter wind had brought with it clouds so sombre, and a rain so penetrating, that further out-door exercise was now out of the question.
        Правда, утром мы еще побродили часок по дорожкам облетевшего сада, но после обеда (когда не было гостей, миссис Рид кушала рано) холодный зимний ветер нагнал угрюмые тучи и полил такой пронизывающий дождь, что и речи не могло быть ни о какой попытке выйти еще раз.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
      3. "Indeed.
        - Конечно.
        Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 9
    2. служит для усиления, подчёркивания: very glad indeed очень, очень рад;
      yes , indeed да, да!; ну да!;
      I may , indeed , be wrong допускаю, что я, может быть, неправ

      Примеры использования

      1. "Very well indeed.
        – Знаю, и очень хорошо.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 1
      2. “That,” said a very young man, making spasmodic efforts to relight his cigar over the lamp; “that... very clear indeed.”
        — Это, — произнес Очень Молодой Человек, делая отчаянные усилия раскурить от лампы свою сигару, — это… право, яснее ясного.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 2
      3. "But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."
        — Но, мой друг, вам непременно следует навестить мистера Бингли, как только он появится.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 2
    3. неужели!; да ну!; ну и ну! (выражает удивление, иронию, сомнение)

      Примеры использования

      1. Master, indeed!
        Тоже мне, хозяин!
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 21
      2. I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
        достойного короля из вас не выйдет.
        Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 4
      3. "Indeed, the truth was, that poor dear Jane could not bear to see any body—any body at all—Mrs. Elton, indeed, could not be denied—and Mrs. Cole had made such a point—and Mrs. Perry had said so much—but, except them, Jane would really see nobody."
        «Джейн, бедная, правду сказать, никого не хочет видеть — совершенно никого — миссис Элтон, разумеется, нельзя было отказать — и миссис Коул так настаивала — и миссис Перри так просила — но больше никого Джейн, право, видеть не в состоянии».
        Эмма. Джейн Остин, стр. 351

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com