показать другое слово

Слово "indeed". Англо-русский словарь Мюллера

  1. indeed [ɪnˈdi:d]наречие
    1. в самом деле, действительно;
      he is right indeed он, действительно, прав

      Примеры использования

      1. "Indeed! three soldiers, that's something like, but they may escape you yet."
        "Разумеется! Трое солдат! Похоже, ещё они и вовсе от тебя сбегут."
        Чёрт и его бабушка. Братья Гримм, стр. 3
      2. This was a god indeed, a love-god, a warm and radiant god, in whose light White Fang’s nature expanded as a flower expands under the sun.
        Он обрел божество, лучезарное божество, в присутствии которого он расцветал, как растение под лучами солнца.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 162
      3. Indeed, I should be sorry to look like him.
        Да я бы и не хотел быть таким, как он.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 4
    2. служит для усиления, подчёркивания: very glad indeed очень, очень рад;
      yes , indeed да, да!; ну да!;
      I may , indeed , be wrong допускаю, что я, может быть, неправ

      Примеры использования

      1. "But, my dear, you must indeed go and see Mr. Bingley when he comes into the neighbourhood."
        — Но, мой друг, вам непременно следует навестить мистера Бингли, как только он появится.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 2
      2. Yeah, thank you, indeed,
        Да, спасибо.
        Субтитры видеоролика "Почему вам не нравится звук вашего голоса. Rébecca Kleinberger", стр. 2
      3. "Oh, yes! we will, papa; indeed we will," pleaded Elsie and John, who had lingered near the door to learn the fate of their request.
        — Понравится, папа! Конечно понравится! — закричали Элси и Джонни, медлившие у дверей в ожидании ответа на свою просьбу.
        Что Кейти делала в школе. Сьюзан Кулидж, стр. 4
    3. неужели!; да ну!; ну и ну! (выражает удивление, иронию, сомнение)

      Примеры использования

      1. "Indeed, the truth was, that poor dear Jane could not bear to see any body—any body at all—Mrs. Elton, indeed, could not be denied—and Mrs. Cole had made such a point—and Mrs. Perry had said so much—but, except them, Jane would really see nobody."
        «Джейн, бедная, правду сказать, никого не хочет видеть — совершенно никого — миссис Элтон, разумеется, нельзя было отказать — и миссис Коул так настаивала — и миссис Перри так просила — но больше никого Джейн, право, видеть не в состоянии».
        Эмма. Джейн Остин, стр. 351
      2. Indeed, I should have thought a little more. Just a trifle more, I fancy, Watson. And in practice again, I observe. You did not tell me that you intended to go into harness.”
        — Правда? Нет, нет, немного больше. Чуточку больше, уверяю вас. И снова практикуете, как я вижу. Вы мне не говорили, что собираетесь впрячься в работу.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 2

Поиск словарной статьи

share