StudyEnglishWords

5#

Король Лев / The Lion King () - субтитры фильма

страница 4 из 21  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:53
you being so clever and all.
Ты ведь такой смышленый.
Just do me one favour.
Только об одном тебя прошу.
Promise me you'll never visit that dreadful place.
Дай честное слово, что никогда не пойдешь в это жуткое место.
No problem.
Запросто.
There's a good lad.
Вот и умница.
00:13:06
You run along now and have fun.
А теперь иди играй.
And remember,
И помни,
it's our little secret.
это наш с тобой секрет.
- Hey, Nala. - Hi, Simba.
Привет, Нала.
- Привет, Симба.
Come on. I just heard about this great place.
Пошли! Мне тут про одно место рассказали.
00:13:24
Simba! I'm kind of in the middle of a bath.
Симба, ты что, не видишь, что я умываюсь.
And it's time for yours.
И тебе пора.
Mom!
Мама!
Mom, you're messing up my mane!
Мама, ты мне всю гриву растрепала!
Okay, okay, I'm clean. Can we go now?
Ну все, я чистый. Я могу идти?
00:13:39
So, where are we going?
Куда идем-то?
It better not be anyplace dumb.
Опять по помойкам?
No, it's really cool.
Ты что, там так круто!
So, where is this really cool place?
Где же это так круто?
Oh.
- Uh, around the water hole. - The water hole?
Да там, возле водопоя.
- Возле водопоя?
00:13:50
What's so great about the water hole?
Чего же там интересного?
I'll show you when we get there.
Придем, покажу.
Oh.
Uh, mom, can I go with Simba?
Мама, можно мне с Симбой?
Hmm, what do you think, Sarabi?
Как ты думаешь, Сараби?
Well...
Ну-у-у...
00:14:01
Please?
Пожалуйста!
It's all right with me.
Я не против.
- Yeah! - All right!
Ура!
- Класс!
As long as Zazu goes with you.
Только если Зазу пойдет с вами.
No, not Zazu.
Нет, только не Зазу!
00:14:09
Step lively.
The sooner we get to the water hole, the sooner we can leave.
Чем быстрее мы дойдем до водопоя, тем быстрее мы вернемся.
So, where are we really going?
Так куда мы идем?
An elephant graveyard.
На кладбище слонов!
Wow!
Вот это да!
Shh! Zazu.
Зазу.
00:14:21
Right. So, how are we gonna ditch the dodo?
Точно. Куда же мы этого зануду денем?
Oh, just look at you two.
Смотрите на них.
Little seeds of romance blossoming in the savanna.
Вот и в саванне проклюнулись первые ростки романтики.
Your parents will be thrilled,
Как будут волноваться родные,
what with your being betrothed and all.
как будут радоваться вашему обручению.
00:14:34
Be-what?
Обру... Чего?
Betrothed. Intended.
Обручению. Помолвке.
Affianced.
Огласке.
Meaning...
То есть?
One day, you two are going to be married.
В один прекрасный день вы поженитесь.
00:14:43
- Yuck! - Eww!
I can't marry her. She's my friend.
Я не могу. Я же с ней дружу.
Yeah, it'd be so weird.
Да, как-то странно...
Sorry to bust your bubble,
Не хочу развеивать ваши иллюзии,
but you two turtle doves have no choice.
молодые люди, но вас никто и спрашивать не будет.
It's a tradition going back generations.
Это традиция, существующая уже много поколений.
00:14:56
When I'm king, that'll be the first thing to go.
Вот стану королем и отменю эту традицию.
- Not so long as I'm around. - Well, in that case, you're fired.
На моем веку этому не бывать.
Тогда считай, что я тебя уволил.
Nice try, but only the king can do that.
Это очень мило, но уволить меня может только король.
Well, he's the future king.
А он будущий король.
Yeah, so you have to do what I tell you.
Да, так что ты должен меня слушаться.
00:15:09
Not yet, I don't.
Пока что не должен.
And with an attitude like that,
Если вы будете так себя вести,
I'm afraid you're shaping up to be a pretty pathetic king, indeed.
достойного короля из вас не выйдет.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1