показать другое слово

Слово "indisposed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. indisposed [ˌɪndɪsˈpəuzd]
    1. причастие прошедшего времени — от indispose

      Примеры использования

      1. Indisposed to hesitate, and full of impatient impulses—soul and senses quivering with keen throes—I put it back and looked in.
        Полная решимости и нетерпения, взволнованная до глубины души, я с трепетом открыла дверь.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 84
    2. имя прилагательное
      1. нездоровый, испытывающий недомогание;
        he is indisposed он нездоров

        Примеры использования

        1. The evening before this great event (for it was a very great event that Mr. Woodhouse should dine out, on the 24th of December) had been spent by Harriet at Hartfield, and she had gone home so much indisposed with a cold, that, but for her own earnest wish of being nursed by Mrs. Goddard, Emma could not have allowed her to leave the house.
          Вечер накануне знаменательного события (а обедать в гостях двадцать четвертого декабря было для мистера Вудхауса событием весьма знаменательным) Гарриет провела в Хартфилде и пошла домой с такою сильной простудой, что, когда бы не ее настоятельное желание вверить себя попечениям миссис Годдард, Эмма ни за что не отпустила бы ее.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 96
        2. She is indisposed, I believe.
          Она нездорова.
          Римский экспресс. Артур Гриффитс, стр. 72
        3. "I regret, madame, to hear that you are indisposed," said Madame Exe.
          — Известие о вашем неважном самочувствии огорчило меня, — сказала посетительница.
          Последний сеанс. Агата Кристи, стр. 10
      2. нерасположенный;
        he is indisposed to help us он не склонен помочь нам

        Примеры использования

        1. Indisposed to hesitate, and full of impatient impulses—soul and senses quivering with keen throes—I put it back and looked in.
          Полная решимости и нетерпения, взволнованная до глубины души, я с трепетом открыла дверь.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 84
        2. As the indisposed agent helped Corky hobble off down the hall, Rachel had no doubt Corky Marlinson was in heaven.
          Слегка озадаченная сотрудница повела хромающего Корки вниз. Рейчел не сомневалась, что тот на седьмом небе от счастья.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 406
        3. -He is indisposed at the moment. -His mama's sick.
          Он сейчас не в состоянии подойти. Его мама заболела.
          Субтитры фильма "Форрест Гамп / Forrest Gump (1994-06-22)", стр. 27

Поиск словарной статьи

share