StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "inflict". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. inflict [ɪnˈflɪkt]глагол
    1. наносить (удар, рану - upon )

      Примеры использования

      1. Drill always ended in the saloons of Jonesboro, and by nightfall so many fights had broken out that the officers were hard put to ward off casualties until the Yankees could inflict them.
        Обучение всегда заканчивалось в салунах Джонсборо, и к наступлению ночи вспыхивало столько драк, что офицеры были бессильны уговорить своих сограждан не наносить друг другу увечья — подождать, пока это сделают янки.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 21
      2. This ominous tool she presented to Miss Scatcherd with a respectful curtesy; then she quietly, and without being told, unloosed her pinafore, and the teacher instantly and sharply inflicted on her neck a dozen strokes with the bunch of twigs.
        Это орудие наказания она с почтительным книксеном протянула мисс Скетчерд, затем спокойно, не ожидая приказаний, сняла фартук, и учительница несколько раз пребольно ударила ее розгами по обнаженной шее.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 55
      3. I had indeed levelled at that prominent feature as hard a blow as my knuckles could inflict; and when I saw that either that or my look daunted him, I had the greatest inclination to follow up my advantage to purpose; but he was already with his mama. I heard him in a blubbering tone commence the tale of how “that nasty Jane Eyre” had flown at him like a mad cat: he was stopped rather harshly—
        Я действительно ударила Джона кулаком по этой выступающей части лица со всей силой, на какую только была способна, и когда увидела, что этот удар, а может быть, мой взбешенный вид, произвел на него впечатление, - почувствовала сильнейшее желание воспользоваться и дальше достигнутым преимуществом; но он удрал под крылышко своей матери, и я услышала, как он плаксиво сочиняет ей какую-то историю относительно того, что эта гадкая Джен Эйр набросилась на него, точно бешеная кошка. Мать строго прервала его:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 23
    2. причинять (боль, страдание, убыток)

      Примеры использования

      1. and you don't have to deal with the pain that you inflict on another,
        Затем идёт исчезновение.
        Субтитры видеоролика "Технологии не изменили любовь. И вот почему. Helen Fisher", стр. 7
      2. They enjoyed the pain he inflicted, and that took away his pleasure.
        Они наслаждались болью, которую он причинял, и это не доставляло никакого удовлетворения.
        Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 337
      3. The psychological trauma that this inflicts,
        следуют хотя бы одному ограничению каждый раз во время месячных.
        Субтитры видеоролика "Говорить о месячных свободно. Aditi Gupta", стр. 2
    3. налагать (наказание)

      Примеры использования

      1. She would have liked to peep in, but could not do so without being seen, and she did not know what punishment the Mother Superior would inflict upon her.
        Ей очень хотелось туда заглянуть, но она, конечно, попалась бы кому-нибудь на глаза, и тогда неизвестно, какому наказанию подвергнет ее настоятельница.
        Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 123
    4. навязывать;
      to inflict oneself (или one's company ) upon навязаться

      Примеры использования

      1. So they dance a strange dance and inflict their singing on everyone.
        а все вокруг должны это слушать.
        Субтитры видеоролика " Начните творить, прямо сейчас! Юнг-ха Ким", стр. 1
      2. And here some most disagreeable little thoughts began stirring in Styopa's brain, about the article which, as luck would have it, he had recently inflicted on Mikhail Alexandrovich for publication in his journal.
        И тут закопошились в мозгу у Степы какие то неприятнейшие мыслишки о статье, которую, как назло, недавно он всучил Михаилу Александровичу для напечатания в журнале.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 79
      3. I was spared the trouble of answering, for Bessie seemed in too great a hurry to listen to explanations; she hauled me to the washstand, inflicted a merciless, but happily brief scrub on my face and hands with soap, water, and a coarse towel; disciplined my head with a bristly brush, denuded me of my pinafore, and then hurrying me to the top of the stairs, bid me go down directly, as I was wanted in the breakfast-room.
        Однако ответить мне не пришлось, ибо Бесси, видимо, слишком торопилась и, не слушая моих объяснений, потащила меня к умывальнику, беспощадно, хотя, к счастью, быстро, обработала мое лицо и руки водой, мылом и жестким полотенцем, пригладила волосы щеткой, сорвала с меня передник, вытолкала на площадку лестницы и приказала сойти вниз, так как меня ждут в столовой.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 28

Поиск словарной статьи

share