показать другое слово
Слово "inhibition". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
inhibition
uk/us[ˌɪnɪˈbɪʃən] — существительное
- сдерживание
Примеры использования
- His inhibition was a thing of iron.Воля у него была железная, все его побуждения подчинялись ей.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 66
- which is largely responsible for inhibition and cognitive control,отвечающая в основном за процессы коркового торможенияСубтитры видеоролика "Как долго лучше спать днём, чтобы от этого была польза? — Сара К. Медник. Sara C. Mednick", стр. 2
- How to even begin to get it all down and without modified restraints and all hung-up on like literary inhibitions and grammatical fears… "Главное — начать бы все это записывать, да без всяких там лишних стеснений и препятствий вроде литературных запретов и грамматических страхов…На дороге. Джек Керуак, стр. 5
- физиология — задержка, подавление, торможение
Примеры использования
- The cocktails served as an inhibition.Коктейли нужны были ему для разрядки.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 143
- воспрещение, запрещение (гл. обр. в церковном праве)
Примеры использования
- While we for our part lay an inhibition on all and each of our subjects, and no less upon others through whom it is hoped apparently to perpetrate a crime of this kind, so that they should not, under pain of excommunication, afford any help, counsel or favour for such an exhumation or removal of this kind which is in question.Мы же со своей стороны налагаем строжайший запрет под страхом отлучения от церкви на всех наших подданных до единого (включая и тех, с помощью которых это преступное деяние рассчитывают совершить) каким бы то ни было образом, будь то содействие, совет, либо услуга, способствовать извлечению погребенного тела из земли или любому другому его незаконному перемещению.Дом на берегу. Дафна Дюморье, стр. 88
- they feel inhibition and shameful in talking about it.Но...Субтитры видеоролика "Говорить о месячных свободно. Aditi Gupta", стр. 3
- With a slow-moving patience mastered over decades, Sexton worked his magic... building up Gabrielle’s trust, carefully stripping away her inhibitions, exhibiting tantalizing control, and finally seducing her right there in his office.Со своим фирменным неторопливым терпением, отточенным десятилетиями практики, сенатор творил чудо: добился полного доверия Гэбриэл, постепенно освободил ее от комплексов, продемонстрировал поразительное самообладание и в конце концов соблазнил девушку прямо здесь, в офисе.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 19
- сдерживание