показать другое слово

Слово "jut". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. jut [ʌt]
    1. существительное — выступ

      Примеры использования

      1. It was a warm day, almost the end of March, and I stood outside the barber shop looking up at the jutting neon sign of a second floor dine and dice emporium called Florian’s.
        Был теплый день конца марта, и я стоял возле парикмахерской, глядя вверх на выпуклые неоновые буквы – «Флорианс». Так назывался магазин с баром на втором этаже.
        Прощай,моя красотка. Рэймонд Чандлер, стр. 1
      2. On the edge of a jutting pinnacle, three or four hundred feet above him, there stood a creature somewhat resembling a sheep in appearance, but armed with a pair of gigantic horns.
        На выступе высокой скалы, футах в трехстах — четырехстах над ним стояло животное, с виду похожее на овцу, но с гигантскими рогами.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 99
      3. Like a dado round the room was the jutting line of splendid heavy game-heads, the best of their sort from every quarter of the world, with the rare white rhinoceros of the Lado Enclave drooping its supercilious lip above them all.
        Всю комнату, подобно архитектурному фризу, опоясывали головы крупных зверей, свезенные сюда со всех концов света, а жемчужиной этой великолепной коллекции была голова редкостного белого носорога с надменно выпяченной губой.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 48
    2. глагол — выдаваться, выступать (часто jut out , jut forth )

      Примеры использования

      1. Two benches facing one another jutted out on to the dance floor and on these sat ten or twelve young women.
        Две скамьи, обращенные друг к другу, вдавались в площадку для танцев, и на них сидели десять или двенадцать молодых женщин.
        Рождественские каникулы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 47
      2. He was a very tall, thin man, with a long nose like a beak, which jutted out between two keen, gray eyes, set closely together and sparkling brightly from behind a pair of gold-rimmed glasses.
        Доктор Мортимер оказался очень высоким, худым человеком с длинным носом, торчащим, словно клюв, между серыми, близко посаженными глазами, которые ярко поблескивали за золотой оправой очков.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 5
      3. 'Matthew Levi,'[13] the prisoner explained willingly. 'He used to be a tax collector, and I first met him on the road in Bethphage,'[14] where a fig grove juts out at an angle, and I got to talking with him.
        – Левий Матвей, – охотно объяснил арестант, – он был сборщиком податей, и я с ним встретился впервые на дороге в Виффагии, там, где углом выходит фиговый сад, и разговорился с ним.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 17

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share