показать другое слово

Слово "lawn". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lawn [lɔ:n] существительное
    батист

    Примеры использования

    1. She wrapped it in one of her fine lawn handkerchiefs and went out of the room.
      И вышла, завернув их в один из своих батистовых платочков.
      К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 263
    2. To his left, back of the rows of citizens, was a spacious temporary platform upon which were seated the scholars who were to take part in the exercises of the evening; rows of small boys, washed and dressed to an intolerable state of discomfort; rows of gawky big boys; snowbanks of girls and young ladies clad in lawn and muslin and conspicuously conscious of their bare arms, their grandmothers' ancient trinkets, their bits of pink and blue ribbon and the flowers in their hair.
      Слева от учительского места, позади зрителей, возвышалась просторная эстрада, на которой сидели школьники, участвующие в программе: маленькие мальчики, умытые, причесанные и такие нарядные, что сидели как на иголках и маялись невыносимо; неуклюжие верзилы; белоснежные ряды девочек и разряженные в батист и кисею взрослые барышни, которые стеснялись своих голых рук в старинных бабушкиных браслетах, розовых и голубых бантов и цветов в волосах.
      Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 122
  2. lawn [lɔ:n] существительное
    лужайка, газон

    Примеры использования

    1. He strode in a swarm of fireflies. He wanted above all, like the old joke, to shove a marshmallow on a stick in the furnace, while the flapping pigeon-winged books died on the porch and lawn of the house. While the books went up in sparkling whirls and blew away on a wind turned dark with burning.
      Он шагает в рое огненно-красных светляков, и больше всего ему хочется сделать сейчас то, чем он так часто забавлялся в детстве,- сунуть в огонь прутик с леденцом, пока книги, как голуби, шелестя крыльями-страницами, умирают на крыльце и на лужайке перед домом, они взлетают в огненном вихре, и черный от копоти ветер уносит их прочь.
      451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1
    2. As my taxi groaned away I saw Gatsby walking toward me across his lawn.
      Такси с кряхтением отъехало от моего крыльца, и тут я увидел Гэтсби, который быстро шел по газону, направляясь ко мне.
      Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 62
    3. The practical thing was to find rooms in the city, but it was a warm season, and I had just left a country of wide lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town, it sounded like a great idea.
      Благоразумней было бы найти квартиру в самом Нью-Йорке, но дело шло к лету, а я еще не успел отвыкнуть от широких зеленых газонов и ласковой тени деревьев, и потому, когда один молодой сослуживец предложил поселиться вместе с ним где-нибудь в пригороде, мне эта идея очень понравилась.
      Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share