показать другое слово
Слово "lawn". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
lawn
uk[lɔːn] us[lɑːn] существительное батист
Примеры использования
- There would be mention of the bishops in their lawn sleeves, the judges in their ermine robes, the pillory, the stocks, the treadmill, the cat-o'-nine tails, the Lord Mayor's Banquet, and the practice of kissing the Pope's toe.Будут епископы с батистовыми рукавами, судьи в мантиях, отороченных горностаев, позорный столб, колодки, топчак, девятихвостая плеть, банкет у лорд-мэра, обычай целовать туфлю у папы.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 70
- She wrapped it in one of her fine lawn handkerchiefs and went out of the room.И вышла, завернув их в один из своих батистовых платочков.К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 263
- To his left, back of the rows of citizens, was a spacious temporary platform upon which were seated the scholars who were to take part in the exercises of the evening; rows of small boys, washed and dressed to an intolerable state of discomfort; rows of gawky big boys; snowbanks of girls and young ladies clad in lawn and muslin and conspicuously conscious of their bare arms, their grandmothers' ancient trinkets, their bits of pink and blue ribbon and the flowers in their hair.Слева от учительского места, позади зрителей, возвышалась просторная эстрада, на которой сидели школьники, участвующие в программе: маленькие мальчики, умытые, причесанные и такие нарядные, что сидели как на иголках и маялись невыносимо; неуклюжие верзилы; белоснежные ряды девочек и разряженные в батист и кисею взрослые барышни, которые стеснялись своих голых рук в старинных бабушкиных браслетах, розовых и голубых бантов и цветов в волосах.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 122
-
lawn
uk[lɔːn] us[lɑːn] существительное лужайка, газон
Примеры использования
- Then came the fresh air in the garden, a fervent handclasp with the Doctor, a run across the lawn, a welcoming whinny from Destrier, and so King Caspian the Tenth left the castle of his fathers.Затем свежий воздух сада, горячее рукопожатие доктора, бег через лужайку, приветственное ржание Скакуна, и король Каспиан Десятый оставил замок своих предков.Принц Каспиан. Клайв Стейплз Льюис, стр. 36
- For a while he stood on the front lawn looking up and down the silent length of Cimarron Street.Стоя на лужайке перед домом, он некоторое время осматривал пустую в обе стороны улицу.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 2
- He strode in a swarm of fireflies. He wanted above all, like the old joke, to shove a marshmallow on a stick in the furnace, while the flapping pigeon-winged books died on the porch and lawn of the house. While the books went up in sparkling whirls and blew away on a wind turned dark with burning.Он шагает в рое огненно-красных светляков, и больше всего ему хочется сделать сейчас то, чем он так часто забавлялся в детстве,- сунуть в огонь прутик с леденцом, пока книги, как голуби, шелестя крыльями-страницами, умирают на крыльце и на лужайке перед домом, они взлетают в огненном вихре, и черный от копоти ветер уносит их прочь.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 1