показать другое слово
Слово "lip". Англо-русский словарь Мюллера
-
lip
uk/us[lɪp]
- существительное
- губа;
to put smth. to one's lips попробовать что-л.; пригубить;
not a drop has passed his lips он ничего не пил, не ел;
not a word has passed his lips он не проронил ни слова;
to smack one's lips облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие;
to escape one's lips сорваться с языкаПримеры использования
- The next incident, if I may put it so, occurred about a week later, when Partridge, her lips set tightly together, informed me that Beatrice, the daily help, would not be coming today.До нового инцидента, если это можно так назвать, дошло примерно через неделю. Мисс Партридж, плотно сжав губы, сообщила мне, что Беатрис, помогавшая ей в течение дня, сегодня не придет.Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 8
- She had scarlet lips, blackened eyelashes and a platinum-blond head.Кроме платиновых волос, бросились в глаза ее ярко накрашенные губы и ресницы, мохнатые от туши.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 16
- Then, his lower lip trembling, he turned and left.Потом нижняя губа у него задрожала, он круто повернулся и вышел.Мой сын — физик. Айзек Азимов, стр. 4
- разговорное — дерзкая болтовня; дерзость;
none of your lip ! без дерзостей!;
don't put on your (или any ) lip ну, ну, без нахальства - край (раны, сосуда, кратера); выступ
Примеры использования
- until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sinkпока посуда не заполнит всю раковину,Субтитры видеоролика "Как искоренить вредные привычки нынешних руководителей, пока они не передались их преемникам. Elizabeth Lyle", стр. 1
- Gazing downward over the lip, Delta-One focused on the gaping crevasse that had begun to spread like a wedge between the ice shelf and the clinging block of ice.Дельта-1 сосредоточился на расширяющейся трещине. Она все отчетливее вырисовывалась между стеной ледника и торчащим в его боку куском льда, на котором находилась троица.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 177
- He had been smuggled into the ward during the night, and the men had no idea he was among them until they awoke in the morning and saw the two strange legs hoisted from the hips, the two strange arms anchored up perpendicularly, all four limbs pinioned strangely in air by lead weights suspended darkly above him that never moved. Sewn into the bandages over the insides of both elbows were zippered lips through which he was fed clear fluid from a clear jar. A silent zinc pipe rose from the cement on his groin and was coupled to a slim rubber hose that carried waste from his kidneys and dripped it efficiently into a clear, stoppered jar on the floor. When the jar on the floor was full, the jar feeding his elbow was empty, and the two were simply switched quickly so that the stuff could drip back into him. All they ever really saw of the soldier in white was a frayed black hole over his mouth.Его сунули в палату ночью контрабандой. Проснувшись утром, обитатели палаты увидели на пустовавшей койке странно вздыбленные к потолку руки. Все четыре конечности поддерживались в таком состоянии неподвижными свинцовыми противовесами, темневшими над головой солдата.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 4
- музыка — амбушюр
- гидрология — порог
- губа;
- имя прилагательное
- губной
- неискренний, только на словах;
lip professions неискренние уверения
- глагол
- касаться губами; поэтическое выражение целовать
Примеры использования
- The gunwale was lipping astern.Неудивительно, что планшир [планка по верхнему краю борта] на корме лизала вода.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 89
- редкий — говорить, бормотать
- касаться губами; поэтическое выражение целовать
- существительное