показать другое слово

Слово "leap". Англо-русский словарь Мюллера

leap + leapt/leaped + leapt/leaped (неправильный глагол)
  1. leap [li:p]
    1. существительное
      1. прыжок, скачок;
        a leap in the dark прыжок в неизвестность; рискованное дело

        Примеры использования

        1. But now at night he lay in his bunk, face turned to the wall, listening to whoops of laughter below and the piano-string scurry of rat feet, the violin squeaking of mice, and the great shadowing, motioned silence of the Hound leaping out like a moth in the raw light, finding, holding its victim, inserting the needle and going back to its kennel to die as if a switch had been turned.
          Теперь по ночам он лежал на койке, отвернувшись к стене, прислушиваясь к долетавшим снизу взрывам хохота, дробному цокоту крысиных когтей по полу - будто кто-то быстро-быстро дергал струну рояля,- к скрипичному писку мышей, к внезапной тишине, когда пес одним бесшумным прыжком выскакивал из будки, как тень, как гигантская ночная бабочка, вдруг вылетевшая на яркий свет. Он хватал свою жертву, вонзал в нее жало и возвращался в конуру, чтобы тут же затихнуть и умереть - как будто выключили рубильник.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 19
        2. But he remembered how he stood on the terrace and saw her leaping over a high green hedge at the end of the lawn.
          Но он помнил, что стоял на террасе и смотрел, как она прыгает через высокую живую изгородь на краю лужайки.
          Источник. Айн Ренд, стр. 179
        3. The tuna shone silver in the sun and after he had dropped back into the water another and another rose and they were jumping in all directions, churning the water and leaping in long jumps after the bait.
          Тунец блеснул серебром на солнце, а за ним поднялись другие тунцы и запрыгали во все стороны, вспенивая воду и длинными бросками кидаясь на мелкую рыбешку.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 18
      2. резкое изменение (цен и т.п.)

        Примеры использования

        1. are much better at making radical leaps with images
          гораздо быстрее улавливает смысл рисунков,
          Субтитры видеоролика "Вы свободно владеете этим языком (и даже не догадываетесь об этом). Christoph Niemann", стр. 4
        2. The animal was not mere than fifty feet away, and instantly into the man’s mind leaped the vision and the savor of a caribou steak sizzling and frying over a fire.
          Олень стоял от него шагах в пятидесяти, не больше, и ему сразу представился запас и вкус оленины, шипящей на сковородке.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 6
      3. препятствие;
        to clear (или to take ) a leap взять препятствие

        Примеры использования

        1. In four or five years, you'll be ready to take the leap.
          Через четыре-пять лет ты встанешь на ноги, созреешь для самостоятельного дела.
          Источник. Айн Ренд, стр. 157
      4. геология — дислокация;
        by leaps and bounds очень быстро

        Примеры использования

        1. “Australia is like America, growing in leaps and bounds.
          — Австралия вроде Америки, она растет не постепенно, а скачками.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 73
    2. глагол
      1. прыгать, скакать; перепрыгивать;
        to leap a fence перепрыгнуть через забор

        Примеры использования

        1. The riders would leap them over my hand, as I held it on the ground; and one of the emperor’s huntsmen, upon a large courser, took my foot, shoe and all; which was indeed a prodigious leap.
          Всадники заставляли лошадей перескакивать через мою положенную на землю руку, а раз императорский ловчий на рослом коне перепрыгнул даже через мою ногу, обутую в башмак; это был поистине удивительный прыжок.
          Путешествия Гулливера. Джонатан Свифт, стр. 29
        2. Scarret's voice leaped ahead, because he knew it was now or never, he would not have the courage to attempt this again; and because he was caught here, he was afraid to back toward the door.
          Голос Скаррета дрогнул — теперь или никогда, в другой раз он не наберётся храбрости:
          Источник. Айн Ренд, стр. 896
        3. Before I could move, before I could cry out, before I could even breathe again freely, she leaped into the river.
          Я не успел двинуться, не успел вскрикнуть, даже дух перевести, как она бросилась в воду.
          Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 50
      2. сильно забиться (о сердце)

        Примеры использования

        1. There was only one possible reason, and when she thought of it her heart leaped.
          Ответ мог быть только один, и когда он пришел Джулии в голову, сердце подскочило у нее в груди.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 30
        2. She looked so strangely, and there was a wild beauty about her white face that set his heart leaping.
          Ее странный вид поразил его, и вместе с тем ее бледное и какое-то исступленное лицо было так красиво, что у него жарко забилось сердце.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 145
        3. Joy leapt in his father's heart for his son who was quick to learn, thirsty for knowledge; he saw him growing up to become great wise man and priest, a prince among the Brahmans.
          Радость наполняла сердце отца при виде сына, столь одаренного, жаждущего знания: великого мудреца и священно служителя провидел он в нем, князя среди брахманов.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
      3. ухватиться, с радостью согласиться;
        to leap at a proposal (opportunity etc.) ухватиться за предложение (возможность и т.п.)

        Примеры использования

        1. The animal was not mere than fifty feet away, and instantly into the man’s mind leaped the vision and the savor of a caribou steak sizzling and frying over a fire.
          Олень стоял от него шагах в пятидесяти, не больше, и ему сразу представился запас и вкус оленины, шипящей на сковородке.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 6
        2. I can find other girls - girls who will leap at the chance of dancing in the Ballet Maritski and who can dance as well - or better than Anna."
          Я найду себе других девушек – таких, которые обеими руками ухватятся за шанс попасть в «Марицки-балет» и будут танцевать не хуже Анны, возможно – лучше.
          В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 106
        3. Joy leapt in his father's heart for his son who was quick to learn, thirsty for knowledge; he saw him growing up to become great wise man and priest, a prince among the Brahmans.
          Радость наполняла сердце отца при виде сына, столь одаренного, жаждущего знания: великого мудреца и священно служителя провидел он в нем, князя среди брахманов.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share