StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "leap". Англо-русский словарь Мюллера

leap + leapt/leaped + leapt/leaped (неправильный глагол)
  1. leap [li:p]
    1. существительное
      1. прыжок, скачок;
        a leap in the dark прыжок в неизвестность; рискованное дело

        Примеры использования

        1. The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright.
          Мышь так и подпрыгнула в воде и задрожала всем телом. И не удивительно, ведь Алиса сказала: "Где моя кошка?"
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 11
        2. We seized the bed-cover, made a quick leap, threw it over his head from behind and pulled it round him so that he stood there in a white sack unable to raise his arms.
          Мы схватили постельник, набросили его, бесшумно прыгнув сзади на Химмельштоса, и резко рванули концы так, что тот, стоя в белом мешке, не мог поднять руки.
          На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 30
        3. To see him leap and run and pursue me over hedge and ditch was the worst of nightmares.
          Он гонялся за мной на этой одной ноге, перепрыгивая через плетни и канавы.
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 3
      2. резкое изменение (цен и т.п.)

        Примеры использования

        1. The animal was not mere than fifty feet away, and instantly into the man’s mind leaped the vision and the savor of a caribou steak sizzling and frying over a fire.
          Олень стоял от него шагах в пятидесяти, не больше, и ему сразу представился запас и вкус оленины, шипящей на сковородке.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 6
      3. препятствие;
        to clear (или to take ) a leap взять препятствие
      4. геология — дислокация;
        by leaps and bounds очень быстро
    2. глагол
      1. прыгать, скакать; перепрыгивать;
        to leap a fence перепрыгнуть через забор

        Примеры использования

        1. I run! I leap!"
          Теперь я могу себе позволить сделать небольшую передышку и прогуляться по парку.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 117
        2. The car leaped forward under his foot and he kept the accelerator on the floor, forced down by a rigid leg.
          "Виллис" несся вперед как пришпоренный. Жестко вдавив акселератор в пол, нога Нэвилля так и застыла там.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 22
        3. Dripping with exertion and excitement Bormenthal leapt to a glass jar and removed from it two more wet, dangling testicles, their short, moist, stringy vesicles dangling like elastic in the hands of the professor and his assistant.
          Борменталь, совершенно мокрый от усердия и волнения, бросился к стеклянной банке и извлёк из неё другие, мокрые, обвисшие семенные железы. В руках у профессора и ассистента запрыгали, завились короткие влажные струны.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 43
      2. сильно забиться (о сердце)

        Примеры использования

        1. Joy leapt in his father's heart for his son who was quick to learn, thirsty for knowledge; he saw him growing up to become great wise man and priest, a prince among the Brahmans.
          Радость наполняла сердце отца при виде сына, столь одаренного, жаждущего знания: великого мудреца и священно служителя провидел он в нем, князя среди брахманов.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1
        2. There was only one possible reason, and when she thought of it her heart leaped.
          Ответ мог быть только один, и когда он пришел Джулии в голову, сердце подскочило у нее в груди.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 30
        3. Jamie McGregor's thoughts leaped ahead.
          Джейми Мак-Грегор чуть не подпрыгнул от радостного волнения.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 22
      3. ухватиться, с радостью согласиться;
        to leap at a proposal (opportunity etc.) ухватиться за предложение (возможность и т.п.)

        Примеры использования

        1. Joy leapt in his father's heart for his son who was quick to learn, thirsty for knowledge; he saw him growing up to become great wise man and priest, a prince among the Brahmans.
          Радость наполняла сердце отца при виде сына, столь одаренного, жаждущего знания: великого мудреца и священно служителя провидел он в нем, князя среди брахманов.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share